También se formuló objeción a combinar las condiciones para el uso de la licitación restringida y la solicitud de cotizaciones ya que esos métodos estaban destinados a circunstancias claramente diferentes. | UN | واعترض أيضا على الجمع بين شروط استخدام المناقصة المحدودة وطلب عروض اﻷسعار نظرا الى أن هذين اﻷسلوبين مقصودان لظرفين مختلين اختلافا بينا. |
Se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la cuestión de si, cuando el procedimiento de contratación fuera sumamente complejo o especializado, habría que requerir la licitación abierta con una etapa de precalificación en vez de la licitación restringida, para garantizar así la transparencia y la objetividad del procedimiento. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي للقانون النموذجي، في حالات الاشتراء التي لها طابع بالغ التعقُّد أو التخصّص، أن يشترط إجراء مناقصة مفتوحة مع الإثبات المسبق للمؤهلات بدلا من المناقصة المحدودة لضمان الشفافية والموضوعية. |
Véase, en particular, el estudio relacionado con la regulación de la licitación restringida en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública (1994), págs. 378 a 380. | UN | انظر، بوجه خاص، المناقشة المتعلقة بتنظيم المناقصة المحدودة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء (1994)، ص ص 378-380. |
Esto plantea cuestiones idénticas a las examinadas en la sección VI del presente documento en el contexto de la licitación restringida y la solicitud de propuestas, entre ellas las consecuencias de la publicación de un preaviso de la contratación, a saber, que surjan concursantes desconocidos que impugnen el empleo de la contratación con un único proveedor o contratista, examinada también anteriormente en el párrafo 3. | UN | وهو يثير قضايا مماثلة للقضايا التي نوقشت في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات، مثل عواقب نشر إشعار مسبق بالاشتراء، وخصوصا ظهور مورِّدين أو مقاولين يعترضون على استخدام الاشتراء من مصدر واحد الذي نوقش أيضا في الفقرة 3 أعلاه. |
194. El Grupo de Trabajo examinó si el artículo era necesario y, a este respecto, estudió en qué medida el método de contratación que en él se regulaba difería de la licitación (si comenzaba con un anuncio público) o de la licitación restringida (si comenzaba sin ningún aviso público). | UN | 194- ونظر الفريق العامل في ضرورة تلك المادة، ونظر في هذا الشأن في مدى اختلاف طريقة الاشتراء المحددة فيها عن المناقصة (إذا ما بدأت بإعلان عام) أو المناقصة المحدودة (إذا لم تبدأ بإعلان من هذا القبيل). |
Se respondió que el concepto de " convocatoria abierta " correspondía al de " licitación " en el texto de 1994, pero que se había agregado el adjetivo " abierta " para ajustar el concepto a otros textos sobre contratación pública y para diferenciarlo de la licitación restringida. | UN | ولوحظ رداً على ذلك أن مصطلح " المناقصة المفتوحة " لا يختلف عن مصطلح " المناقصة " في إطار نص عام 1994، ولكن صفة " المفتوحة " أضيفت لغرض المواءمة مع نصوص الاشتراء الأخرى من جهة ولتمييز هذه الطريقة عن المناقصة المحدودة من جهة أخرى. |
Por ejemplo, una de las condiciones que justifican la utilización de la licitación restringida (artículo 28 1) a)) es la contratación de productos de gran complejidad cuyas fuentes de suministro son limitadas. | UN | فمثلاً يشير أحد شروط استخدام المناقصة المحدودة (الفقرة الفرعية (1) (أ) من المادة 28) تشير إلى اشتراء منتجات شديدة التعقد تكون مصادر توريدها محدودة. |
8. Las consideraciones planteadas en relación con los métodos de convocatoria a licitación en la sección IV del presente documento y con determinados aspectos de la convocatoria directa en la sección VI, en el contexto de la licitación restringida y la solicitud de propuestas, son pertinentes para el procedimiento de solicitud de propuestas con diálogo. | UN | 8- والاعتبارات المثارة فيما يتعلق بطرائق الالتماس في القسم الرابع أعلاه والجوانب المعينة من الالتماس المباشر المثارة في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات هي كلها أمورٌ ذات صلة بإجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار. |
2. Las consideraciones planteadas en relación con los métodos de convocatoria a licitación en la sección IV del presente documento y con determinados aspectos de la convocatoria directa en la sección VI, en el contexto de la licitación restringida y la solicitud de propuestas, son pertinentes para el procedimiento de solicitud de propuestas con negociación consecutiva. | UN | 2- والاعتبارات المثارة فيما يتعلق بطرائق الالتماس في القسم الرابع أعلاه وجوانب معينة من الالتماس المباشر مثارة في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات هي كلها ذات صلة بإجراءات طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة. |
También es posible que en los casos en que existan condiciones para el empleo de la licitación restringida conforme a lo previsto en el artículo 28 1) b), también estén disponibles y resulten apropiados otros métodos para contrataciones simples o de poco valor, como la solicitud de cotizaciones y la subasta electrónica inversa.) | UN | ومن المرجح أيضاً أنه عند انطباق شروط استخدام المناقصة المحدودة استناداً إلى الفقرة الفرعية (1) (ب) من المادة 28 سيكون من المتاح والملائم أيضاً اتباع طريقة اشتراء منخفضة القيمة أو بسيطة، مثل طلب عروض أسعار أو مناقصة إلكترونية.) |
4. Además, la entidad adjudicadora deseará considerar la eficacia administrativa del proceso para determinar el método apropiado (lo cual está implícito en la condición de empleo de la licitación restringida que figura en el artículo 28 1) b)). | UN | 4- وبالإضافة إلى ذلك، لعلَّ الجهة المشترية تودُّ أن تنظر في الفعالية الإدارية للإجراءات نفسها من أجل تحديد الطريقة المناسبة (وهي مسألة مطروحة ضمناً في شروط استخدام المناقصة المحدودة بموجب الفقرة الفرعية (1) (ب) من المادة 28). |
Por ejemplo, puede seguir el enfoque de la licitación restringida utilizado por los motivos especificados en el artículo 28 1) b) (véase el comentario a ese artículo en ... supra), que limita el número con arreglo a una selección al azar o " por orden de presentación " , etc.) (véanse los párrafos ... supra). | UN | فبإمكانها، مثلا، اتّباع نهج المناقصة المحدودة المستخدم على أساس المادة 28 (1) (ب) (انظر التعليق على تلك المادة في ... أعلاه)، والحد من العدد على أساس الاختيار العشوائي أو على أساس مبدأ " الأولوية بالأسبقية " ، وما إلى ذلك (انظر الفقرات ... أعلاه). |