"de la liquidez" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السيولة
        
    • للسيولة
        
    • على السيولة
        
    • في سيولة
        
    • من السيولة
        
    • السيولة النقدية
        
    • نطاق السيولة
        
    • على سيولة
        
    Dada la evolución probable de la liquidez del Fondo, solicitamos que la undécima revisión de las cuotas se finalice lo antes posible. UN ونظرا للتطور المتوقع في السيولة لدى الصندوق، نطلب إنجاز الاستعراض الحادي عشر للحصص في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, la expansión de la liquidez no condujo a un deterioro de las cuentas externas, y la demanda monetaria tuvo más bien como correlación una desaceleración del ritmo inflacionario. UN ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم.
    De esa manera no se produciría ningún aumento permanente de la liquidez incondicional. UN ومن شأن هذا أن يكفل عدم حدوث زيادة دائمة في السيولة غير المشروطة.
    Se realiza con arreglo a una planificación estratégica y una asignación de recursos rigurosas, junto con una gestión integrada de la liquidez y las divisas. UN ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة، إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي.
    El mantenimiento de la liquidez del Fondo para el Medio Ambiente tiene una importancia fundamental. UN 39 - من الأمور المهمة للغاية المحافظة على السيولة لدى صندوق البيئة.
    Ello representa una disminución sustancial de la liquidez del Fondo del Programa Anual. UN ويمثل هذا انخفاضا كبيرا في سيولة صندوق البرامج السنوية.
    Ello representa una reducción importante de la liquidez del Fondo del Programa Anual. UN وهذا يمثل انخفاضاً شديداً في السيولة المتاحة لصندوق البرنامج السنوي.
    La situación podría cambiar con facilidad si se produjera una desaceleración de la economía o una contracción de la liquidez a nivel mundial. UN ويمكن للوضع أن يتغير بسهولة عقب حدوث تباطؤ في الاقتصاد العالمي أو انكماش في السيولة العالمية.
    Los países en desarrollo en general, incluidos los miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), no se habían encontrado con una escasez de la liquidez monetaria. UN ولم تواجه البلدان النامية بوجه عام، بما فيها الأعضاء في منطقة اللجنة، نقصا في السيولة النقدية.
    En segundo lugar, el enorme aumento de la liquidez mundial ha ralentizado o invertido el descenso de la inflación de los precios de los activos. UN ثانيا، أدت الزيادة الضخمة في السيولة العالمية إلى إبطاء أو عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الأصول المتضخمة.
    Las entradas especulativas de fondos extranjeros, en previsión de la reevaluación de las monedas de la región, dio lugar a un aumento de la liquidez. UN وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة.
    Los Emiratos Árabes Unidos experimentaron un fuerte aumento de la liquidez al comienzo de 2011, dado que se los consideró un refugio durante los disturbios en el mundo árabe. UN وشهدت الإمارات العربية المتحدة طفرة في السيولة في بداية عام 2011 إذ اعتبرت ملاذا آمنا خلال الاضطرابات في العالم العربي.
    Disminución de la liquidez al 31 de diciembre de 1993 UN النقصان في السيولة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Disminución de la liquidez al 31 de diciembre de 1995 UN النقص في السيولة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    De hecho, han mostrado la cualidad mefistofeliana de lograr lo contrario, a saber, la destrucción total de la liquidez mundial y el aumento del riesgo del derramamiento de sangre y de la quiebra. UN إلا أنها في الحقيقة قد أظهرت النوعية الشيطانية لتحقيق النقيض، أي الدمار التام للسيولة العالمية وارتفاع المخاطر إلى مستوى إراقة الدماء والإفلاس.
    Ello dio lugar a una contracción gradual de la liquidez monetaria a nivel mundial, que invirtió la tendencia de los precios de los activos financieros e inmobiliarios, inclusive en los países en desarrollo. UN وأدى هذا إلى تضييق تدريجي للسيولة النقدية على الصعيد العالمي، فانقلب اتجاه أسعار الأصول المالية والعقارية، بما في ذلك أسعار الأصول التي تملكها البلدان النامية.
    Esta limitación financiera, unida a los riesgos de escasez de efectivo a causa de retrasos en el pago por parte de los donantes, dio origen a la formulación de una política de consolidación de la liquidez que se ha ido aplicando y ampliando progresivamente desde 2001. UN وقد أدى هذا التقييد في التمويل، فضلا عن مخاطر الضغوط النقدية الناجمة عن التأخر في السداد من قبل الجهات المانحة إلى وضع سياسة موحدة للسيولة تم تنفيذها تدريجيا وتمديدها منذ عام 2001.
    Además de reducir la inestabilidad inherente al actual sistema, una mayor utilización de los DEG podría dar lugar a un control más democrático de la liquidez mundial. UN وإلى جانب الحد من عدم الاستقرار المتأصل في النظام الحالي، يمكن للتوسع في استخدام حقوق السحب الخاصة أن يؤدي إلى السيطرة بديمقراطية أكبر على السيولة العالمية.
    Las transferencias del nivel 3 a los niveles 1 y 2 se deben a la continua mejora de la liquidez de los mercados en los que se comercializan esas inversiones y al mayor volumen de transacción de los valores subyacentes. UN تعزى التحويلات من المستوى 3 إلى المستويين 1 و 2 إلى استمرار التحسن في سيولة التداول في الأسواق مثل الاستثمارات وزيادة حجم معاملات الأوراق المالية محل العقد.
    De igual manera, el sistema financiero internacional debe garantizar que una parte más equitativa de la liquidez y las inversiones internacionales se destine a los países en desarrollo. UN وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية.
    Deben elaborarse acuerdos en las finanzas mundiales que ofrezcan mayor equidad en la distribución de la liquidez internacional a todos los países y mejoren considerablemente la financiación del desarrollo, que es indispensable para el desarrollo económico. UN كما يجب وضع ترتيبات في عالم المال، توفر مزيدا من اﻹنصاف في توزيع السيولة النقدية الدولية بين جميع البلدان، وتعزز تمويل التنمية تعزيزا جوهريا، وهو أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية.
    j) Un informe del Secretario General antes de que concluya el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General sobre el papel de los derechos especiales de giro para el aumento de la liquidez, la estabilización y la reforma del sistema mundial de reservas; UN (ي) إعداد الأمين العام لتقرير بحلول نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن دور حقوق السحب الخاصة في توسيع نطاق السيولة وتحقيق الاستقرار وإصلاح نظام الاحتياطي العالمي؛
    Uno de los postulados básicos consiste en salvaguardar los resultados de los esfuerzos de estabilización y mantener un control estricto de la liquidez del sistema. UN وأحد المبادئ اﻷساسية هو المحافظة على نتائج جهود تحقيق الاستقرار والاحتفاظ برقابة صارمة على سيولة النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus