"de la lucha de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كفاح
        
    • نضال
        
    • لكفاح
        
    • في النضال من
        
    • لنضال
        
    • وكفاح
        
    • وهو الكفاح الذي ﻻ تنطبق
        
    Hoy hablo aquí en nombre de una nación, joven y orgullosa, que ha escrito páginas ilustres en la historia de la lucha de los pueblos latinoamericanos por afianzar su nacionalidad. UN اليوم أتكلم باسم أمة شابة فخورة كتبت بعض الصفحات الواضحة في تاريخ كفاح شعوب أمريكا اللاتينية من أجل بناء دولة خاصة بها.
    En el centro de la lucha de Malawi contra la pobreza está el Programa de alivio de la pobreza, lanzado por el Gobierno liderado por el Frente Democrático Unido cuando asumió el poder. UN وفي صلب كفاح ملاوي ضد الفقر برنامج التخفيف من وطأة الفقر، الذي تنفذه حكومة الجبهة منذ توليها الحكم.
    El nuevo siglo debe consolidar los resultados de la lucha de nuestra generación en este campo. UN وينبغي أن يستفيد القرن الجديد بنتائج كفاح جيلنا في هذا الميدان.
    Los logros de la lucha de Sudáfrica son un homenaje a Mahatma Gandhi. UN إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي.
    Sabedor de la lucha de su país en pro de los derechos humanos, le insto a que haga todo lo que esté a su alcance para salvar a los residentes sitiados de Sarajevo. UN وادراكا مني لكفاح بلادكم في سبيل حقوق اﻹنسان، فإنني أحثكم بشدة على بذل قصارى الجهد ﻹنقاذ سكان سراييفو المحاصرين.
    29. Venezuela tomу nota de los grandes esfuerzos que habнa realizado para superar la devastaciуn resultante de la lucha de liberaciуn nacional. UN 29- وأشارت فنزويلا إلى الجهود الضخمة المبذولة للتغلب على آثار الدمار المتكبد في النضال من أجل التحرر الوطني.
    Es un lugar común decir que la lucha contra el terrorismo es parte de la lucha de la comunidad internacional para fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Por lo tanto, habríamos pedido que se hiciera referencia en la resolución a la legitimidad de la lucha de los pueblos por la libre determinación. UN وبالتالي، كنا نفضل الإشارة في القرار إلى شرعية كفاح الشعوب في سبيل تقرير المصير.
    Sin duda, él fue el adalid de la lucha de África por la liberación y la unidad. UN والحقيقة، أنه كان بطل كفاح أفريقيا من أجل التحرير ومن أجل وحدتها.
    Haití fue la primera nación que obtuvo la independencia como resultado de la lucha de los hombres y mujeres esclavizados, liderada por Toussaint Louverture. UN وقد كانت هايتي أول دولة تحرز الاستقلال نتيجة كفاح المسترقين من الرجال والنساء، بقيادة توسان لوفرتير.
    Haití fue la primera nación que obtuvo la independencia como resultado de la lucha de los hombres y mujeres esclavizados, liderada por Toussaint Louverture. UN وقد كانت هايتي أول دولة تحرز الاستقلال نتيجة كفاح الأرقاء من الرجال والنساء، بقيادة توسان لوفرتير.
    La última vez que lo comprobé, el hip hop nació de la lucha de los hombres de verdad o es que olvidaste todo eso? Open Subtitles أخرجوه من هنا. لأخر مرة على حسب معرفتي , الهيب هو تم إنشاؤها من كفاح رجل حقيقي.
    Battling Siki simboliza, por último, la odisea de los inmigrantes africanos; su trágico fin en Nueva York constituye un episodio particularmente (Sr. Sy) dramático de la lucha de los trabajadores migratorios por sus derechos. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن باتلينغ سيكي يرمز، أخيرا، إلى ملحمة الماهجرين الافريقيين، فنهايته المفجعة في نيويورك تشكل فصلا مؤثرا بوجه خاص في كفاح العمال المهاجرين من أجل حقوقهم.
    Hace tres años que ocurrió la tragedia de Jodzheili, una de las páginas más sangrientas de la historia de la lucha de nuestro pueblo por su independencia nacional. UN لقد مرت ثلاثة أعوام على مأساة خودجالي التي تمثل واحدة من أكثر الصفحات دموية في تاريخ نضال شعبنا من أجل استقلاله الوطني.
    Hoy en Vieques se está escribiendo una nueva página de la historia de la lucha de los puertorriqueños por su supervivencia como nación. UN ونحن اليوم نشهد على جزيرة فييكس صفحة جديدة في تاريخ نضال البورتوريكيين من أجل بقائهم كأمة.
    Resolución 7/30-LEG Organización de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional UN عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    El Gobierno de los Estados Unidos se ha opuesto siempre a los esfuerzos desplegados por las organizaciones internacionales en favor de la lucha de Puerto Rico por la independencia. UN وقد عارضت الولايات المتحدة دائما جهود المنظمات الدولية المؤيدة لكفاح بورتوريكو من أجل الاستقلال.
    Hizo referencia a ejemplos específicos y generales de la lucha de los pueblos de descendencia africana por su libertad y emancipación. UN وأشار إلى أمثلة محددة وعامة لكفاح الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي من أجل الحرية والانعتاق.
    Mantener actividades de seguimiento de la aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración a los militares, los veteranos de la lucha de liberación nacional y las fuerzas de UN الحفاظ على إجراءات المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتصلة بالعسكريين والمحاربين القدماء في النضال من أجل التحرير الوطني وفي قوات الأمن.
    Debido a las estrechas conexiones que las fuerzas de defensa y de seguridad tienen con la lucha de liberación nacional, la reforma del sector de la seguridad y la defensa debe tener en cuenta, y abordar de una manera clara, el dilema planteado por los veteranos sobrevivientes de la lucha de liberación. UN وبالنظر إلى الروابط الوثيقة التي تربط بين قوات الدفاع والأمن مع كفاح التحرير الوطني، فإن إصلاح قطاع الأمن والدفاع يجب أن يضع في الاعتبار هذه المعضلة التي يشكلها وجود المحاربين القدماء في النضال من أجل التحرير، وأن يجد علاجا لها وبشكل نهائي.
    Durante la guerra, Oslobodjenje se convirtió en un importante símbolo de la lucha de Bosnia y Herzegovina por la supervivencia. UN وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزاً ريادياً لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء.
    Para proteger los derechos de las personas que viven bajo el yugo de la ocupación es necesario crear normas internacionales que garanticen esos derechos y distingan el terrorismo internacional de la lucha de esos pueblos contra la ocupación extranjera. UN وبغية حماية حقوق الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال، يتعين أن توضع معايير دولية تكفل هذه الحقوق وتميز بين اﻹرهاب الدولي وكفاح الشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus