"de la manera más eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأكثر الطرق فعالية
        
    • بأكبر قدر من الفعالية
        
    • بأقصى قدر من الفعالية
        
    • بأنجع طريقة
        
    • بأقصى فعالية
        
    • بأكبر فعالية
        
    • بأكبر قدر ممكن من الفعالية
        
    • بأقصى درجة من الفعالية
        
    • بأنجع الطرق
        
    • على أنجع نحو ممكن
        
    • بأنجع الطُّرق
        
    • بأكبر قدر من الكفاءة
        
    • بأكثر الطرق الممكنة
        
    • وبأكثر الطرق فعالية
        
    • على أكفأ نحو
        
    Esto constituye un reto institucional de gran envergadura: cómo abordarlos de la manera más eficaz a nivel de la Secretaría. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    Los escasos recursos de que disponen las Naciones Unidas han de utilizarse de la manera más eficaz posible. UN فيجب الانتفاع من الموارد المحدودة الموجودة تحت تصرف اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية.
    Habida cuenta de ello, es sumamente importante que los recursos disponibles sean utilizados de la manera más eficaz. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية.
    A nivel internacional, se trata de aplicar los esfuerzos y los recursos de la manera más eficaz posible en apoyo de los objetivos nacionales de desarrollo. UN أما على الصعيد الدولي، فيتمثل التحدي في حشد الجهود والموارد بأقصى قدر من الفعالية دعما لﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    4. El programa de trabajo fue concebido para completar la labor preparatoria de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades complementarias, aplicar los resultados de las investigaciones de la manera más eficaz posible y prestar apoyo sustantivo a los proyectos de cooperación técnica en la esfera de la población. UN ٤ - وصُمم برنامج العمل للاضطلاع بأنشطة المتابعة المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنجاز نتائج البحوث بأنجع طريقة ممكنة وتقديم الدعم الموضوعي لمشاريع التعاون التقني في ميدان السكان.
    Por lo tanto el Comité Mixto, pidió al Secretario que prosiguiese sus conversaciones con los gobiernos interesados, analizando todos los medios y contactos posibles, de la manera más eficaz que fuera posible. UN وعليه، طلب المجلس الى اﻷمين مواصلة مناقشاته مع الحكومات المعنية، مستكشفا جميع السبل والاتصالات الممكنة بأقصى فعالية ممكنة.
    Creo que tenemos la obligación de aprovechar esas ideas de la manera más eficaz posible. UN وأرى أن من واجبنا الاستفادة من هذه الأفكار بأكبر فعالية ممكنة.
    Cabe esperar que los modestos recursos destinados a estas cuestiones se utilicen de la manera más eficaz y eficiente posible. UN وأعرب عن أمله في أن تستخدم هذه الموارد المتواضعة المخصصة لهذه المسائل، بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    El Consejo expresa su determinación de seguir cumpliendo sus responsabilidades de la manera más eficaz posible y cooperando plenamente con sus asociados. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    El Consejo expresa su determinación de seguir cumpliendo sus responsabilidades de la manera más eficaz posible y cooperando plenamente con sus asociados. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الاضطلاع بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    Las evaluaciones imponen una carga financiera y técnica apreciable a los países en desarrollo, y por lo tanto deben realizarse de la manera más eficaz en relación con los costos y deben contar con la asistencia de los países desarrollados y las organizaciones internacionales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية كبيرة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    Las evaluaciones imponen una carga financiera y técnica apreciable a los países en desarrollo y por lo tanto deben realizarse de la manera más eficaz en relación con los costos y deben contar con la asistencia de los países desarrollados y de las organizaciones internacionales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية ثقيلة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    F. Gestión de los programas El desempeño de la organización está estrechamente relacionado con la capacidad de los directores para planificar y ejecutar los programas de la manera más eficaz posible. UN 59 - يرتبط أداء المنظمة ارتباطا وثيقا بقدرة مديري البرامج على تخطيط برامجهم وتنفيذها بأكثر الطرق فعالية.
    La CNUDMI siempre ha sido consciente de la necesidad de utilizar de la manera más eficaz sus limitados recursos. UN وتدرك اﻷونسيترال دائما ضرورة الاستفادة بأكبر قدر من الفعالية من مواردها المحدودة.
    La creación del Observatorio, en particular, es fundamental para que las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales puedan participar en el proceso y determinar el modo y lugar en que pueden contribuir a la respuesta nacional de la manera más eficaz. UN وإنشاء المرصد بالتحديد أمر جوهري لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من المشاركة في العملية وتحديد المجال الذي يمكنها فيه المساهمة بأكبر قدر من الفعالية في عملية الاستجابة الوطنية.
    Destacando también la necesidad de que los programas y las actividades establecidos en virtud de mandatos se ejecuten de la manera más eficaz y eficiente, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة أداء البرامج واﻷنشطة المقررة بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة،
    4. El programa de trabajo fue concebido para completar la labor preparatoria de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y las actividades complementarias, así como para llevar a cabo las investigaciones de la máxima prioridad a nivel mundial, difundir de la manera más eficaz posible los resultados de las investigaciones y brindar apoyo sustantivo y operacional a los proyectos de cooperación técnica en la esfera de la población. UN ٣ - وصمم برنامج العمل لتكملة العمل التحضيري للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وأنشطة المتابعة، وﻹنجاز البحوث ذات اﻷولوية القصوى على المستوى العالمي، ونشر نتائج البحوث بأنجع طريقة ممكنة، وتقديم دعم فني وتنفيذي لمشاريع التعاون التقني في ميدان السكان.
    No necesitamos volver a inventar la rueda, pero debemos estar preparados para tratar de hacer las cosas de manera diferente a fin de que las Naciones Unidas respondan a los desafíos contemporáneos de la manera más eficaz posible. UN ونحن لا نحتاج إلى إعادة ابتكار ما هو موجود فعلا من قبل، ولكن ينبغي أن نكون مستعدين لإنجاز المهام بطريقة مختلفة، حتى تستجيب الأمم المتحدة للتحديات العصرية بأقصى فعالية ممكنة.
    Observó que el FNUAP había tomado nota de que era necesario un intercambio de información más sistemático para aumentar la participación de los asociados en el proceso, y añadió que el Fondo utilizaría el sistema de programación por países de la manera más eficaz posible. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد أحاط علما بالحاجة إلى المزيد من التبادل المنتظم للمعلومات لزيادة مشاركة الشركاء في العملية. وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة.
    La Unión Europea insta a los Tribunales a que continúen identificando otras medidas que les permitan completar su labor de la manera más eficaz y rápida posible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة تحديد مزيد من التدابير لإنجاز عملهما بأكبر قدر ممكن من الفعالية والسرعة.
    Esto permitirá a la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones satisfacer las necesidades de la Organización de la manera más eficaz posible. UN وهذا ما سيمكِّن المكتب من تلبية احتياجات المنظمة بأقصى درجة من الفعالية.
    El Gobierno Federal ha establecido un servicio de 24 horas a fin de atender de la manera más eficaz a las necesidades humanitarias de los refugiados de la República de la Krajina Serbia. UN وقد أنشأت الحكومة الاتحادية خدمة مستمرة على مدار الساعة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للاجئين من جمهورية كرايينا الصربية بأنجع الطرق. ــ ــ ــ ــ ــ
    143. Se expresó la opinión de que la Comisión debía cooperar de la manera más eficaz con el OIEA en lo tocante a la utilización de las fuentes de energía nuclear, teniendo en cuenta las diferencias entre sus respectivos métodos de trabajo. UN 143- وأبدى أحد الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تتعاون على أنجع نحو ممكن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية، مع مراعاة أساليب عملهما المختلفة.
    De aprobarse la propuesta, el Consejo de Administración indicará, según proceda, la prioridad o el grado de urgencia que atribuye a los proyectos y, según el caso, los proyectos que pueden aplazarse, modificarse o eliminarse para asegurar que la labor de ONU-Hábitat se lleve a cabo de la manera más eficaz. UN فإذا اعتُمِدَ الاقتراح يشير مجلس الإدارة، عند الاقتضاء، إلى الأولوية ودرجة الإلحاح التي يعلِّقُها على المشاريع، وكذلك - حسبما يكون الحال - إلى أي مشاريع يمكن تأجيلها أو تعديلها أو إلغاؤها لضمان تنفيذ عمل موئل الأمم المتحدة بأنجع الطُّرق.
    Es parte de nuestra obligación hacia las víctimas de conflictos y desastres garantizar que los recursos disponibles se gasten de la manera más eficaz y eficiente posible. UN والتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية جزء من التزامنا نحو ضحايا الصراعات والكوارث.
    El Consejo ha contraído compromisos dignos de elogio y ha comenzado a cumplirlos con miras a mantener la paz y la seguridad internacionales de la manera más eficaz posible y en cooperación con sus asociados. UN تعهد المجلس بالتزامات جديرة بالذكر وبدأ بوضعها موضع التنفيذ من أجل صون السلم والأمن الدوليين بأكثر الطرق الممكنة فعالية وبالتعاون مع شركائه.
    Mi intención es que se cumplan los mandatos en su totalidad, de la manera más eficaz en función del costo. UN وإنـني أعتـزم الاضطلاع بالولايات كاملة وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    Cabría preguntarse entonces si la estructura de organización actual de la Oficina le permite cumplir sus obligaciones de la manera más eficaz. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus