A ese respecto, coincide con la Comisión Consultiva en la necesidad de subsanar en forma urgente la acumulación de los casos disciplinarios utilizando los recursos disponibles de la manera más eficiente posible. | UN | وتتفق المجموعة في هذا الصدد مع اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة القضايا التأديبية المتراكمة، باعتبار ذلك مسألة ملحة، وذلك باستخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Muchos países hacían " perfiles de riesgos " , especialmente cuando la contraparte se encontraba en una jurisdicción externa de bajos ingresos y los escasos recursos debían utilizarse de la manera más eficiente posible. | UN | وتحدد بلدان كثيرة ' ' عناصر المخاطر``، وخاصة عندما يكون الطرف الخارجي ذي الصلة موجودا في ولاية قضائية منخفضة الضرائب وينبغي استخدام الموارد الشحيحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Por lo tanto, deseo instar una vez más a los miembros de la Comisión a que cooperen conmigo para que podamos utilizar de la manera más eficiente posible los recursos de conferencias disponibles, en especial durante el actual período de sesiones, en el que se espera que la demanda de instalaciones y servicios de conferencias sea nuevamente alta. | UN | ولهذا أود أن أحث أعضاء اللجنة مرة أخرى على التعاون معي لتمكيننا من الاستفادة على أكفأ وجه ممكن بموارد المؤتمرات المتاحة، ولا سيما خلال الدورة الحالية التي يتوقع أن يشتد فيها الطلب على مرافق وخدمات المؤتمرات مرة أخرى. |
i) A que procure que la reunión se desarrolle de la manera más eficiente posible a fin de reducir al mínimo el desperdicio de tiempo y recursos, incluidos los servicios de conferencias asignados; | UN | " `1 ' أن تكفل سير الاجتماعات بأكبر قدر من الفعالية للحد من ضياع الوقت وهدر الموارد، بما في ذلك موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها؛ |
Al mismo tiempo, en circunstancias en que los Estados Miembros procuran aumentar la eficiencia del sector público, las Naciones Unidas deben satisfacer esas demandas de la manera más eficiente posible. | UN | وفي الوقت نفسه، تجد المنظمة لزاما عليها، وهي ترى الدول اﻷعضاء تسعى جاهدة إلى زيادة الكفاءة في القطاع العام، أن تلبى تلك المطالب بأكثر الطرق فعالية. |
En consecuencia, deberíamos aumentar nuestro compromiso de ampliar y refinar la tecnología que nos pueda ayudar a utilizar los recursos que tenemos de la manera más eficiente posible. | UN | ولذلك، ينبغي أن نزيد التزامنا بتوسيع وتحسين التكنولوجيا التي يمكن أن تساعدنا على استخدام الموارد المتوفرة لنا بأقصى قدر ممكن من الكفاءة. |
d) Reafirmar el mandato del Grupo de Trabajo sobre la solución de controversias por vía informática respecto de las operaciones electrónicas transfronterizas de gran volumen y escaso valor, y alentó al Grupo de Trabajo a que prosiguiera su labor de la manera más eficiente posible. | UN | (د) أُعيد تأكيد ولاية الفريق العامل المعني بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر فيما يخص المعاملات الإلكترونية المتدنية القيمة والكثيرة العدد عبر الحدود، وشُجّع الفريق العامل على مواصلة القيام بعمله على أنجع نحو ممكن. |
Ello plantea un problema especial para todos los participantes en el proceso e impone la necesidad de utilizar de la manera más eficiente posible los escasos recursos de que se dispone. | UN | وهذا يُشكل تحديا كبيرا لجميع الشركاء في تنفيذ العملية ويستلزم توخي أقصى قدر من الكفاءة في استخدام الموارد الشحيحة المتاحة. |
4. Habida cuenta de que todas las decisiones de principio a los efectos de la adopción de las IPSAS ya se tomaron en 2006 y 2007, en el presente informe no se examinará si son o no apropiadas, sino que se intentará proponer medios y arbitrios para que se apliquen de la manera más eficiente posible. | UN | 4- نظراً إلى أن جميع القرارات المتخذة من حيث المبدأ باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد اتُخذت فعلاً في العامين 2006 و2007، فإن هذا التقرير لا يتناول مسألة ما إذا كانت هذه القرارات مناسبة لكنه يسعى بدلاً من ذلك إلى اقتراح سبل ووسائل لتنفيذها بأكثر الطرق كفاءة. |
Para que las delegaciones puedan participar plenamente en otras reuniones, se invitará al GTE-PK a que realice sus deliberaciones de la manera más eficiente posible. | UN | وبغية تمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، سيُدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى إجراء مداولاته بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Debe conducir a la promoción de vastos programas integrados de ayuda que coordinen, de la manera más eficiente posible, los recursos de la comunidad internacional. | UN | ويرجى أن يؤدي هذا البرنامج إلى تشجيع برامج متكاملة وواسعة للمعونة اﻹنمائية يتم بها تنسيق موارد المجتمع الدولي بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
89. Se ha cooperado con organizaciones internacionales para cumplir de la manera más eficiente posible las obligaciones de Montenegro en virtud de la Convención. | UN | 89- وأقيمت أواصر التعاون مع المنظمات الدولية من أجل تنفيذ التزامات الجبل الأسود بموجب الاتفاقية بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Los matas de la manera más eficiente posible. | Open Subtitles | "تقتلهم بأكبر قدر ممكن من الكفاءة". |
La Comisión Consultiva observa que el Comité de Conferencias opinó que los Estados Miembros y la Secretaría deberían tratar de efectuar la planificación de las reuniones en un régimen de colaboración con el fin de asegurar la previsibilidad y velar por que se utilicen los recursos de la manera más eficiente posible (A/66/32, párr. 14). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن لجنة المؤتمرات ارتأت أنه ينبغي للدول الأعضاء والأمانة العامة أن تسعى إلى جعل تخطيط الاجتماعات عملية تعاونية يتم فيها ضمان قابلية التنبؤ واستخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة (A/66/32، الفقرة 14). |
c) Autorizar a la Directora Ejecutiva para que administre los fondos de la manera más eficiente posible con arreglo a las disposiciones que rigen su utilización. | UN | )ج( اﻹذن للمديرة التنفيذية بإدارة الصناديق على أكفأ وجه ممكن في إطار الاعتماد المرصود لكل صندوق. |
c) Que se autorice a la Directora Ejecutiva para administrar los fondos de la manera más eficiente posible con arreglo al crédito aprobado para cada uno de los fondos. | UN | (ج) الإذن للمديرة التنفيذية بإدارة الصناديق على أكفأ وجه ممكن في إطار الاعتماد المرصود لكل صندوق. |
c) Que se autorice a la Directora Ejecutiva a administrar los fondos de la manera más eficiente posible con arreglo a los créditos aprobados para cada uno de ellos. | UN | (ج) الإذن للمديرة التنفيذية بإدارة الصناديق على أكفأ وجه ممكن في إطار الاعتماد المرصود لكل صندوق. |
i) A procurar que la sesión se desarrolle de la manera más eficiente posible a fin de reducir al mínimo el uso innecesario de tiempo y recursos, incluidos los servicios de conferencias asignados; | UN | " ' 1` أن تكفل سير الاجتماعات بأكبر قدر من الفعالية للتقليل إلى أقصى حد من استخدام الوقت والموارد بلا داع، بما في ذلك موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها؛ |
Además, los Inspectores apreciaron el volumen de trabajo realizado por el personal de esa División con arreglo a la visión rectora de su director, quien gestiona los escasos recursos de la manera más eficiente posible para aprovechar las sinergias entre las diferentes secretarías de los convenios. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرب المفتشان عن تقديرهما لحجم العمل الذي أنجزه موظفو الشعبة في ظل رؤية قيادية من مديرهم الذي يجمع الموارد النادرة بأكثر الطرق فعالية لاستغلال التآزر بين مختلف أمانات الاتفاقيات. |
Es fundamental que cualquier medida innovadora se aplique de la manera más eficiente posible en términos de gestión, costo y plazo, y en estricta conformidad con el Reglamento y Estatuto del Personal. | UN | ومن الجوهري تنفيذ أي تدابير مبتكرة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة من حيث الإدارة والتكاليف والإطار الزمني وعلى نحو يمتثل تماماً للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
En ese período de sesiones, la Comisión reafirmó además el mandato del Grupo de Trabajo sobre la solución de controversias por vía informática respecto de las operaciones electrónicas transfronterizas de gran volumen y escaso valor, y alentó al Grupo de Trabajo a que prosiguiera su labor de la manera más eficiente posible. | UN | وإلى جانب ذلك، عاودت اللجنة في تلك الدورة تأكيد ولاية الفريق العامل المتعلقة بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر فيما يخص المعاملات الإلكترونية المتدنية القيمة والضخمة الحجم عبر الحدود، وشجَّعت الفريق العامل على مواصلة القيام بعمله على أنجع نحو ممكن.() |
6. Insta a los miembros del Comité de Finanzas a que cumplan con sus obligaciones y a que hagan todo lo posible por asistir a sus sesiones, y solicita al Secretario General que programe esas sesiones de la manera más eficiente posible; | UN | 6 - تحثّ أعضاء اللجنة المالية على الوفاء بالتزاماتهم وعلى عدم ادخّار أي جهد في سبيل حضور جلسات اللجنة، وتطلب إلى الأمين العام توخي أقصى قدر من الكفاءة في تحديد مواعيد هذه الاجتماعات؛ |
4. Habida cuenta de que todas las decisiones de principio a los efectos de la adopción de las IPSAS ya se tomaron en 2006 y 2007, en el presente informe no se examinará si son o no apropiadas, sino que se intentará proponer medios y arbitrios para que se apliquen de la manera más eficiente posible. | UN | 4 - نظراً إلى أن جميع القرارات المتخذة من حيث المبدأ باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد اتُخذت فعلاً في العامين 2006 و2007، فإن هذا التقرير لا يتناول مسألة ما إذا كانت هذه القرارات مناسبة لكنه يسعى بدلاً من ذلك إلى اقتراح سبل ووسائل لتنفيذها بأكثر الطرق كفاءة. |
V.90 La Comisión Consultiva considera también que ha llegado el momento de examinar si los recursos y actividades relacionados con el programa ordinario de cooperación técnica se utilizan de la manera más eficiente posible. | UN | خامسا - 90 وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الأوان قد حان لاستعراض ما إن كانت الموارد والأنشطة المتصلة بالبرنامج العادي للتعاون التقني تبرمج وتُستخدم بأقصى ما يمكن من الكفاءة. |
Todas las iniciativas del Secretario General comparten el mismo objetivo: racionalizar el funcionamiento interno del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de garantizar que los recursos de que se dispone se gasten de la manera más eficiente posible para lograr los objetivos de la Organización. | UN | تشترك جميع مبادرات الأمين العام في هدف مشترك: تبسيط العمل الداخلي لمنظومة الأمم المتحدة للتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكثر الطرق الممكنة كفاءة لتحقيق أهداف المنظمة. |