"de la maternidad y la paternidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمومة والأبوة
        
    • للأمومة والأبوة
        
    Sin embargo, las disposiciones relativas a la protección de la maternidad y la paternidad sólo se aplicarán cuando se dicten leyes que aborden el tema explícitamente. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد.
    Los hombres y las mujeres son responsables en igual medida de criar y educar a sus hijos y de ejercer los derechos de la maternidad y la paternidad. UN وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة.
    :: El apoyo a la familia, y la promoción de la maternidad y la paternidad responsables; UN :: دعم الأسرة، وكفالة اتسام الأمومة والأبوة بالمسؤولية؛
    Este cambio es incluso más revolucionario que el primero mencionado, en el sentido de que guarda relación con convicciones y percepciones públicas muy enraizadas de la maternidad y la paternidad. UN ويتميز هذا التغيير بطابع أكثر ثورية من التغيير المشار إليه أعلاه لأن لـه علاقة بقناعات وتصورات راسخة في أذهان الناس بشأن مفهومي الأمومة والأبوة.
    El artículo 22 de la Ley relativa a la protección de la maternidad y la paternidad estipula que la mujer trabajadora no trabajará de noche: UN 198- تنص المادة 22 من قانون حماية الأمومة والأبوة على أن تعفى العاملة من العمل ليلاً:
    Todo ello, gracias a un proceso administrativo expedito y menos costoso que el judicial, siendo que su aprobación representó un avance legal que ha contribuido al fortalecimiento de los derechos de las mujeres y los infantes y ha disminuido significativamente las asimetrías existentes en el ejercicio de la maternidad y la paternidad. UN ويشكِّل اعتماد هذا الإجراء تقدماً قانونياً أسهم في تعزيز حقوق المرأة والطفل وفي خفض أوجه عدم المساواة بدرجة كبيرة في عملية الأمومة والأبوة.
    La protección de la maternidad y la paternidad, así como la conciliación de la vida profesional con la vida familiar y la vida personal, en especial a través de la formulación de opiniones o recomendaciones relativas a denuncias de discriminación por motivos de género. UN حماية الأمومة والأبوة فضلاً عن التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية، خاصة بإصدار آراء وتوصيات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنساني.
    La protección de la maternidad y la paternidad, así como la conciliación de la vida profesional con la vida familiar y la vida personal, en especial a través de la formulación de opiniones o recomendaciones relativas a denuncias de discriminación por motivos de género. UN حماية الأمومة والأبوة والتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية، وخاصة بإصدار آراء أو توصيات بشأن الشكاوى المقدمة بسبب التمييز الجنساني.
    La Ley No. 18/98, de 28 de abril de 1998, introdujo otros cambios en la legislación relativa a la protección de la maternidad y la paternidad, ampliando el período de licencia de maternidad de 98 a 120 días. UN وأدخل القانون رقم 18/98، المؤرخ 28 نيسان/أبريل، تعديلات أخرى في القانون المتعلق بـ " حماية الأمومة والأبوة " ، بزيادة مدة إجازة الأمومة من 98 يوما إلى 120 يوما.
    - El fomento de la elaboración de códigos de prácticas adecuadas en esferas tales como la protección de la maternidad y la paternidad y de medidas positivas con respecto a la conciliación de la actividad laboral y la vida familiar; UN - تشجيع إعداد مدونات قواعد للممارسات الجيدة في مجالات من قبيل حماية الأمومة والأبوة والإجراءات الإيجابية فيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛
    Además, en los casos en que el empleador de una mujer embarazada, parturienta o madre lactante desee rescindir el contrato y ello está permitido por la ley, debe obtener previamente la opinión favorable de la Comisión para la Igualdad en el Trabajo y el Empleo, de conformidad con la que dispone el artículo 18 de la Ley sobre la protección de la maternidad y la paternidad. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي يكون فيها الإنهاء القانوني لعقد العمل مسموحا به، ويرغب فيه رب عمل المرأة الحامل أو النفساء أو المرضع، يلزم أن تعطي اللجنة المعنية بالمساواة في العمل والتوظيف رأيا مؤيدا على النحو الذي نصت عليه المادة 18 من قانون حماية الأمومة والأبوة.
    La Ley de Protección de la maternidad y la paternidad estipula en el párrafo 1 de su artículo 11 que el padre tiene derecho a gozar de una licencia de cinco días hábiles consecutivos o alternos durante el primer mes posterior al nacimiento de su hijo o hija. UN 179- ينص قانون حماية الأمومة والأبوة في الفقرة 1 من المادة 11 على أن الأب يستحق إجازة لخمسة أيام عمل متتابعة أو متقطعة في الشهر الأول من الولادة.
    3. Consideración y apoyo al ejercicio de la maternidad y la paternidad. UN 3 - احترام ودعم ممارسة الأمومة والأبوة.
    Las instituciones jurídicas que han sido objeto de cambios importantes son las que se ocupan de las adopciones, las relaciones de concubinato, el contrato de disolución del matrimonio, y el establecimiento y la impugnación de la maternidad y la paternidad en caso de procreación biomédica asistida. UN ومن القواعد القانونية التي شهدت تغييرات جمة قواعد التبني والزواج العرفي والاتفاق على فض عرى الزواج، وبناء أسس الأمومة والأبوة والتنازع فيها، وبناء أسس الأمومة والأبوة والتنازع فيها في حالة الحمل بدعم من الطب الأحيائي والاحتفاظ بهذا الحمل.
    En julio de 1999, se publicó la revisión de la ley relativa a la protección de la maternidad y la paternidad (Ley No. 142/99, de 31 de agosto de 1999, confirmada por el Decreto Ley No. 70/2000, Anexo, de 4 de mayo de 2000). UN وفي تموز/يوليه 1999، صدر تنقيح القانون المتعلق بحماية الأمومة والأبوة (القانون رقم 142/99، المؤرخ 31 آب/أغسطس 1999، وأعيد نشر المرسوم بقانون رقم 70/2000، المؤرخ 4 أيار/مايو في المرفق).
    La Ley No. 18/98, de 28 de abril de 1998, introdujo otros cambios en la legislación relativa a la protección de la maternidad y la paternidad, ampliando el período de licencia de maternidad de 98 a 110 días entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 1999 y a 110 días a partir del 1° de enero de 2000. UN وقد أدخل القانون رقم 18/98، المؤرخ 28 نيسان/أبريل، تغييرات أخرى في القانون المتعلق بـ " حماية الأمومة والأبوة " ، بزيادة مدة إجازة الأمومة من 98 يوما إلى 110 أيام بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر، 1999، ولغاية 110 أيام، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    En cuanto a los aspectos concretos de la protección de la maternidad y la paternidad, la Ley No. 102/97, de 13 de septiembre de 1997, por la que se revisó la Ley No. 4/84 sobre la protección de la maternidad y la paternidad, introdujo una nueva licencia especial para la atención de las personas discapacitadas y de las que padecen enfermedades crónicas. UN وفيما يتعلق بجوانب محددة لحماية الأمومة والأبوة، تجدر الإشارة إلى القانون رقم 102/97، المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر، الذي عدل القانون رقم 4/84 بشأن " حماية الأمومة والأبوة " .
    El 9 de junio de 1995 se publicó la Ley No. 17/95, de 28 de abril de 1995, que introdujo modificaciones en la Ley No. 4/84, de 5 de abril de 1984, relativa a la protección de la maternidad y la paternidad. UN وفي 9 حزيران/يونيه 1995، صدر القانون رقم 17/95، المؤرخ 28 نيسان/أبريل (المرفق الثاني) وأدخل تعديلات على القانون رقم 4/84، المؤرخ 5 نيسان/أبريل، فيما يتعلق بحماية الأمومة والأبوة.
    :: La Ley No. 17/95, de 9 de junio de 1995 y la Ley No. 18/98, de 28 de abril de 1998, relativas a la protección de la maternidad y la paternidad (véase artículo 11, párrafo 2 supra). UN :: القانون رقم 17/95، المؤرخ 9 حزيران/يونيه، والقانون رقم 18/98، المؤرخ 28 نيسان/أبريل، بشأن حماية الأمومة والأبوة (انظر المادة 11 (2)).
    Las disposiciones en apoyo de la maternidad y la paternidad, sobre el derecho a la atención y la capacitación y sobre la coordinación de los horarios en zonas urbanas tienen como objetivo facilitar que los padres compartan el cuidado de sus hijos, con un sistema de protección mucho más amplio del que establecía la legislación anterior, y hacer posible finalmente que se compaginen los horarios laborales con la vida familiar. UN إن " أحكام دعم الأمومة والأبوة والحق في الحصول على الرعاية والتدريب وتنسيق الأوقات في الحضر " تستهدف تزويد الوالدين، في رعايتهما لأطفالهما، بنظام حماية أوسع نطاقا بكثير مما نص عليه التشريع السابق، وذلك يجعل التوفيق بين أوقات العمل والحياة الأسرية ممكنا في نهاية المطاف.
    El aporte económico y social de la mujer al bienestar de la familia y la importancia social de la maternidad y la paternidad siguen estando insuficientemente reconocidos. UN وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus