"de la mayoría de los miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغلبية أعضاء
        
    • أغلبية الأعضاء
        
    • غالبية الأعضاء
        
    • غالبية أعضاء
        
    • أغلبية الدول الأعضاء
        
    • معظم أعضاء
        
    • التأييد من معظم المشاركين
        
    • معظم الأعضاء
        
    Puede delegarse en el Consejo de Seguridad la responsabilidad de tomar decisiones, sin dejar de tener en cuenta al propio tiempo la voluntad de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN وقال إنه يمكن أن يعهد إلى مجلس اﻷمن بمسؤولية اتخاذ القرارات. ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، فإن إرادة أغلبية أعضاء المجتمع الدولي ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان.
    Si las respuestas recibidas no representan las de la mayoría de los miembros, se considerará que la votación carece de efecto. UN واذا لم تكن الردود الواردة تمثل أغلبية أعضاء المجلس اعتبر التصويت باطلا.
    Con todo, se requería la presencia de la mayoría de los miembros para la adopción de toda decisión. UN غير أن حضور أغلبية الأعضاء لا بد منه لاتخاذ أي قرار.
    En cambio, será necesaria la presencia de la mayoría de los miembros cuando hayan de adoptarse decisiones. UN فحضور أغلبية الأعضاء يكون لازماً، مع ذلك، إذا كان المطلوب هو اتخاذ قرارات.
    Sin embargo, para que se tome una decisión es necesaria la presencia de la mayoría de los miembros. UN إلا أن اتخاذ أي قرار يقتضي حضور غالبية الأعضاء.
    Se ha consultado con numerosas delegaciones durante la redacción de estos textos, que reflejan la opinión de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين.
    Una serie de delegaciones, representativas de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina, han sido consultadas sobre la redacción de estos textos. UN وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين.
    No obstante, para poder adoptar una decisión será indispensable la presencia de los representantes de la mayoría de los miembros del Consejo de Administración. UN غير أنه يلزم حضور أغلبية أعضاء مجلس الإدارة لاتخاذ أي قرار.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ويعين الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ويعين الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    Tal y como ha anunciado al comienzo de la sesión, el texto solamente se modificará cuando ése sea el deseo expreso de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وكما أعلن من قبل في بداية الجلسة فإن النص لا يعدل إلا عندما يكون من الواضح أن هذه إرادة أغلبية أعضاء اللجنة.
    Se requerirá la presencia de la mayoría de los miembros para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار.
    Se requerirá la presencia de la mayoría de los miembros para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار.
    Se requerirá la presencia de la mayoría de los miembros para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار. الكلمات
    Se requerirá la presencia de la mayoría de los miembros para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار.
    Se requerirá la presencia de la mayoría de los miembros para tomar cualquier decisión. UN ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار.
    Puede armonizar, mediante arreglos variables en cada región, las aspiraciones e intereses de la mayoría de los miembros, incluidos los grupos regionales como el Grupo de Estados de África. UN ففي استطاعته أن يوفق بين تطلعات وآمال غالبية الأعضاء بما في ذلك المجموعات الإقليمية، مثل المجموعة الأفريقية، من خلال ترتيبات قابلة للتغير في كل إقليم.
    Sin embargo, para la adopción de decisiones se requerirá la presencia de la mayoría de los miembros. UN غير أنه يلزم حضور غالبية الأعضاء لاتخاذ أي مقرر.
    Debo señalar en particular la propuesta del Movimiento No Alineado, que refleja la opinión de la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas. UN وأشير بصفة خاصة الى الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز، الذي يعرب عن وجهات نظر غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nuestro proyecto de resolución es un texto justo y equitativo, que responde a las aspiraciones y preocupaciones de la mayoría de los miembros. UN إن مشروع قرارنا نص يقوم على الإنصاف والعدل ويفي بتطلعات وشواغل أغلبية الدول الأعضاء.
    Durante el segundo semestre compartimos la perspectiva de la mayoría de los miembros de esta Organización, como observadores del Consejo al ocuparse éste de sus variados asuntos. UN وفي الستة أشهر الثانية، تشاطرنا وجهات نظـــر معظم أعضاء هذه المنظمة: كمراقبين للمجلس وهو يمضي في أعماله المتعددة اﻷوجه.
    71. Una posible consecuencia imprevista del procedimiento operativo estándar del Grupo Asesor Interinstitucional es la disposición por la que se permite a los miembros del Grupo abstenerse de votar, de manera que el Grupo preselecciona a candidatos aun cuando estos no hayan recibido los votos de la mayoría de los miembros del Grupo. UN 71- وهناك نتيجة ربما تكون غير مقصودة لإجراءات التشغيل الموحدة للفريق وهي الحكم الذي يسمح للمشاركين في الفريق بالامتناع عن التصويت، مما يسفر عن إدراج الفريق لمرشحين على قوائم التصفية رغم عدم حصولهم على أصوات التأييد من معظم المشاركين.
    En opinión de la mayoría de los miembros, hacía falta más tiempo para estudiar el texto y consultarlo con sus gobiernos, por lo que eran reacios a debatir los detalles de las distintas disposiciones. UN وأعرب معظم الأعضاء عن ضرورة إتاحة الوقت اللازم لهم لدراسة نص المشروع والتشاور مع حكوماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus