ii) Subsidio de educación: examen de la metodología para determinar la cuantía del subsidio | UN | ' 2` منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة |
Subsidio de educación: examen de la metodología para determinar la cuantía del subsidio | UN | منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة |
iii) Subsidio de educación: examen de la metodología para determinar el subsidio | UN | ' 3` منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد المنحة |
La Comisión se proponía examinar esas cuestiones durante la revisión de la metodología para determinar la cuantía del subsidio de educación que se estaba llevando a cabo en ese momento. | UN | وذكرت اللجنة أنها تعتزم تناول جميع هذه المسائل خلال الاستعراض الذي يجري حاليا لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم. |
A solicitud de la Asamblea General, en 1989 la CAPI llevó a cabo un examen amplio de la metodología para determinar los ajustes por lugar de destino. | UN | ١١٣ - اضطلعت اللجنة، بطلب من الجمعية العامة، باستعراض شامل في عام ١٩٨٩ لمنهجية تحديد تسويات مقر العمل. |
Otros miembros consideraban que el ajuste, tal como estaba formulado actualmente, era una parte esencial de la metodología para determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros y que, en consecuencia, debía mantenerse en su forma actual. | UN | 44 - ورأى أعضاء آخرون أن التسوية بصيغتها الحالية تشكل جزءا أساسيا من المنهجية لتحديد قدرة الكثير من الدول الأعضاء على الدفع، ولذلك، ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الحالي. |
Mi delegación está dispuesta a ofrecer su plena cooperación trabajando con otras delegaciones en nuestra búsqueda común de una solución satisfactoria a las dificultades financieras de la Organización, incluido el problema del perfeccionamiento de la metodología para determinar la escala de cuotas. | UN | إن وفد بلادي مستعد لتقديم تعاونه الكامل في العمل مع الوفود اﻷخرى في سعينا المشترك من أجل إيجاد حل مرض للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، بما فيها مشكلة تحسين منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |
Insistieron en que las comparaciones entre las Naciones Unidas y la administración pública utilizada en la comparación eran un elemento importante de la metodología para determinar la remuneración pensionable y las consiguientes pensiones del personal del cuadro orgánico. | UN | وذكر أولئك المتحدثون أن المقارنة بين الخدمة في اﻷمم المتحدة والخدمة المقارنة كانت عنصرا هاما في منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمعاشات الناتجة عنه بالنسبة لموظفي الفئة الفنية. |
El Grupo toma nota con interés de las modificaciones propuestas en la aplicación del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y seguirá con atención el examen de la metodología para determinar la cuantía del subsidio de educación. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تلحـظ باهتمام التغييرات المقترحة في تطبيق نظـام التنقل والمشقة وأن المجموعة سوف تتابع عن كثب استعراض منهجية تحديد مستوى منحة التعليم. |
De conformidad con sus decisiones anteriores, la CAPI examinó los siguientes aspectos de la metodología para determinar el subsidio de educación: | UN | 48 - استعرضت اللجنة، وفقا لقراراتها السابقة، الجوانب التالية من منهجية تحديد منحة التعليم: |
En su examen de la posible utilización del método de los tramos, el Grupo de Trabajo Oficioso había llegado a la conclusión de que una modificación tan fundamental de la metodología para determinar la remuneración pensionable a partir de la remuneración neta del personal del cuadro orgánico y categorías superiores no debía efectuarse sin antes comprobar concienzudamente sus resultados partiendo de distintos supuestos. | UN | وخلص الفريق العامل غير الرسمي في استعراضه ﻹمكانية استخدام النهج النطاقي، إلى نتيجة مؤداها وجوب عدم إدخال تغيير جوهري من هذا النوع في منهجية تحديد اﻷجر الداخل في تقرير المعاش التقاعدي بحسابه من صافي أجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا دون إجراء اختبار شامل لنتائجه في إطار مختلف الافتراضات. |
e) Subsidio de educación: examen de la metodología para determinar el nivel del subsidio de educación; | UN | (هـ) منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد المنحة؛ |
Cabía reconocer que, pese a que en las reuniones del grupo de trabajo parecía haberse llegado a un consenso acerca de varias propuestas, las organizaciones y los representantes del personal consideraban que esos objetivos no se estaban alcanzando. Por tanto, la Comisión llegó a la conclusión de que era preciso hacer más estudios con objeto de impulsar la modernización de la metodología para determinar el subsidio. | UN | ولا بد من الإقرار بأنه على الرغم من توافق الآراء الواضح بشأن بعض المقترحات في اجتماعات الفريق العامل، فإن كلا من المنظمات وممثلي الموظفين لم يعد يرى أن تلك الأهداف جار تنفيذها، لذا، خلصت اللجنة إلى أنه لا تزال هناك حاجة لإجراء المزيد من الدراسات من أجل دفع تحديث منهجية تحديد المنحة إلى الأمام. |
b) Subsidio de educación: examen de la metodología para determinar el subsidio; | UN | (ب) منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد المنحة؛ |
b) Subsidio de educación: examen de la metodología para determinar el subsidio (centros escolares representativos y condiciones para tener derecho al subsidio); | UN | (ب) منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد المنحة (المدارس الممثلة وشروط الأحقية)؛ |
La Comisión opinaba que convendría ocuparse de la cuestión del punto de activación cuando se hiciese el siguiente examen de la metodología para determinar el nivel del subsidio. | UN | ورأت اللجنة أن من المناسب أن يجري تناول مسألة النقاط المستوجبة للتعديل لدى إجراء الاستعراض المقبل لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم. |
La Comisión opinó que sería conveniente examinar la cuestión del punto de activación durante la próxima revisión de la metodología para determinar la cuantía del subsidio de educación. | UN | ورأت اللجنة أنه من المناسب أن يجري تناول مسألة النقاط المستوجبة للتعديل لدى إجراء الاستعراض المقبل لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم. |
15. Sección II.A. La Asamblea General tomó nota del estudio realizado por la Comisión de la metodología para determinar las diferencias del costo de la vida entre Nueva York y Washington, D.C., en el marco de los cálculos del margen de la remuneración neta. | UN | ١٥ - الفرع ثانيا - ألف - أحاطت الجمعية العامة علما بالدراسة التي أجرتها اللجنة لمنهجية تحديد الفرق في تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن، العاصمة، في سياق حسابات هامش اﻷجر الصافي. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que invitara a las organizaciones del régimen común a adoptar, para fines de armonización, los criterios de concesión del subsidio de educación relativos a la edad mínima, la edad máxima y la cobertura de la educación postsecundaria, y solicitó a su secretaría que realizara un examen ampliado de la metodología para determinar el subsidio de educación. | UN | قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بدعوة المنظمات المشتركة في النظام الموحد إلى القيام، لأغراض المواءمة، باعتماد معايير تحدد شروط الأهلية لمنحة التعليم من حيث الحدين الأدنى والأقصى للسن، وتغطية التعليم بعد المرحلة الثانوية. وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تجري استعراضا موسعا لمنهجية تحديد منحة التعليم. |
Otros miembros indicaron que el ajuste era una parte esencial de la metodología para determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros y, en consecuencia, se debía mantener en su forma actual. | UN | 36 - ورأى أعضاء آخرون أن التسوية تشكل جزءاً أساسياً من المنهجية لتحديد قدرة الكثير من الدول الأعضاء على الدفع، ولذا ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الحالي. |
Algunos miembros indicaron que el ajuste era una parte esencial de la metodología para determinar la capacidad de pago de muchos Estados Miembros y, en consecuencia, se debía mantener en su forma actual. | UN | 35 - ورأى بعض الأعضاء أن التسوية تشكل جزءا أساسيا من المنهجية لتحديد قدرة الكثير من الدول الأعضاء على الدفع، ولذا ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الحالي. |