"de la metodología utilizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمنهجية المستخدمة
        
    • المنهجية المستخدمة
        
    • للمنهجية المتبعة
        
    • المنهجية المستعملة
        
    Componentes adicionales de la metodología utilizada en el informe anual orientado hacia los resultados UN عناصر إضافية للمنهجية المستخدمة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    En el anexo del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la actual escala. UN ويرد في مرفق هذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    En el anexo II figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الثاني وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    En este sentido, expresamos nuestra preocupación por la solidez de la metodología utilizada por las principales agencias de calificación crediticia. UN ونعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء سلامة المنهجية المستخدمة من قِبل كُبريات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية.
    Sin embargo, en los últimos 10 años se ha progresado mucho con las encuestas escolares respecto de la metodología utilizada, la cobertura y la posibilidad de comparar los resultados. UN مع ذلك، فإن الدراسات الاستقصائية المدرسية التي أُجريت على مدى السنوات العشر الماضية قد تطوّرت كثيرا من حيث المنهجية المستخدمة والشمول والقدرة على مقارنة النتائج.
    En el anexo del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la actual escala. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان مفصل للمنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي.
    En el anexo I del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    El Ministerio de Justicia, dentro de la metodología utilizada para la promoción de las reformas iniciales, ha quedado expedito para proceder a la presentación del respectivo proyecto de decreto legislativo, el cual debería ser aprobado por la actual Asamblea Legislativa. UN غير أن وزارة العدل على استعداد، وفقا للمنهجية المستخدمة لتعزيز اﻹصلاحات الجديدة، بتقديم مشروع المرسوم التشريعي لتعتمده الجمعية التشريعية.
    En el anexo I figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN 10 - ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    La capacidad de pago debe seguir siendo un principio básico de la metodología utilizada para las futuras escalas de cuotas, las cuales deben basarse en los datos sobre el ingreso nacional bruto más actuales, amplios y comparables. UN وينبغي أن تظل القدرة على الدفع المبدأ الأساسي للمنهجية المستخدمة في جداول للأنصبة المقررة المقبلة، والتي ينبغي أن تقوم على أساس أحدث البيانات المتاحة الشاملة والقابلة للمقارنة للدخل القومي الإجمالي.
    Las reiteradas críticas del Irán respecto de la metodología utilizada en la elaboración de este informe se originan en el hecho de que el Relator Especial no está interesado en incluir las opiniones y observaciones de fuentes oficiales e independientes. UN وينبع انتقاد إيران المتكرر للمنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير من واقع أن المقرر الخاص لا يهمه إدراج الآراء والتعليقات التي ترد من المصادر الرسمية والمستقلة.
    Invita a las delegaciones interesadas a pasarse por su oficina para obtener una explicación detallada de la metodología utilizada en el informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ودعا الوفود المهتمة إلى زيارة مكتبه للاطلاع على تفسير دقيق للمنهجية المستخدمة في التقرير المتعلّق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    El mandato debería basarse en el que se reproduce en el anexo de la decisión SC5/22 y tomar en consideración las observaciones y recomendaciones formuladas por las Partes en su evaluación de la metodología utilizada y por los expertos independientes en su informe. UN وينبغي أن تستند تلك الاختصاصات إلى الاختصاصات الواردة في مرفق المقرر ا س - 5/22 وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات والتوصيات التي أبدتها الأطراف في تقييمها للمنهجية المستخدمة والملاحظات والتوصيات المقدمة من الخبراء المستقلين في تقريرهم.
    En su 35ª reunión, el Comité tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido el segundo componente de este requisito porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar los datos de nivel básico existentes correspondiente a 1998 o la documentación justificante. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.
    En la 35ª reunión del Comité se tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido el segundo componente de este requisito, porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar la modificación solicitada de los datos de nivel básico correspondientes a 1998. UN وأشار الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة على بيانات خط أساس عام 1998 والتحقق من دقتها.
    En su 35ª reunión, el Comité tomó nota del reconocimiento de México de que aún no había cumplido la segunda parte de este requisito porque no había presentado una descripción por escrito de la metodología utilizada para reunir y verificar los datos de nivel básico existentes, correspondientes a 1998 ni la documentación justificante. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفاً تحريرياً للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.
    Descripción de la metodología utilizada para determinar las fuentes esenciales UN :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد المصادر الرئيسية
    Descripción de la metodología utilizada para determinar las categorías esenciales UN :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية
    * Descripción de la metodología utilizada para determinar las categorías esenciales UN :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية
    Como consecuencia de la metodología utilizada en la elaboración de la guía, hay organizaciones no gubernamentales bien conocidas por sus actividades en la esfera de la reducción de la demanda que no figuran en ella, y la información que contiene es de carácter general y de utilidad limitada. UN ونتيجة للمنهجية المتبعة في إعداد الدليل، فقد خلا من أسماء المنظمات غير الحكومية المعروفة بأنشطتها في مجال تخفيض الطلب، كما اتصفت المعلومات التي يتضمنها بأنها عامة محدودة الفائدة.
    A. Descripción de la metodología utilizada para las investigaciones sobre diamantes UN ألف - وصف للمنهجية المتبعة في التحقيقات التي جرت بشأن الماس
    WGFS/21 Resumen de la evolución de los elementos de la metodología utilizada para preparar la escala de cuotas UN WGFS/21 - موجز لتطور عناصر المنهجية المستعملة في إعداد جدول اﻷنصبة المقررة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus