"de la micivih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة المدنية الدولية في هايتي
        
    • للبعثة المدنية الدولية في هايتي
        
    • في البعثة المدنية الدولية
        
    • البعثة المدنية الدولية إلى هايتي
        
    • من البعثة المدنية الدولية
        
    • التي تضطلع بها البعثة
        
    • البعثة المدنية الدولية الى هايتي
        
    • الذي قدمته لهم البعثة المدنية الدولية
        
    • وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
        
    • التي قدمتها البعثة المدنية الدولية
        
    • الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي
        
    • التابعين للبعثة المدنية الدولية
        
    • التابعة للبعثة المدنية الدولية
        
    • للبعثة المدنية الدولية إلى هايتي
        
    • في هايتي والبعثة المدنية الدولية
        
    La presencia de la MICIVIH en Haití representa un elemento de disuasión moral de las Naciones Unidas que es necesario mantener. UN إن وجود البعثة المدنية الدولية في هايتي يمثل ردعا معنويا من جانب اﻷمم المتحدة من الضروري اﻹبقاء عليه.
    El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. UN ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Estos costos dependerán de las necesidades de la MICIVIH una vez que concluya la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití UN وهذه التكاليف سوف تتوقف على احتياجات البعثة المدنية الدولية في هايتي في أعقاب تصفية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي.
    Dadas las circunstancias, una de las actividades importantes de la MICIVIH siguió siendo la de vigilar que se respetaran los derechos humanos. UN وفي مثل هذا السياق، ظل رصد احترام حقوق اﻹنسان نشاطا هاما للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    El componente de las Naciones Unidas de la MICIVIH se redujo en febrero de 87 a 32 observadores. UN ٥ - خفض عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي في شباط/فبراير من ٨٧ إلى ٣٢ مراقبا.
    La Comisión entiende que la red de comunicaciones de la Misión de las Naciones Unidas en Haití satisface las exigencias de la MICIVIH, y que las terminales portátiles de INMARSAT se utilizarán como equipo de emergencia. UN وتدرك اللجنة أن شبكة اتصالات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تلبي احتياجات البعثة المدنية الدولية إلى هايتي وأن الوحدات الطرفية المتنقلة إنمارسات ستستخدم كاحتياط لحالات الطوارئ.
    Esos mismos agentes, con el apoyo de la MICIVIH, celebraron varios seminarios de capacitación en todo el país. UN وأشرف معجلو التغيير أنفسهم بدعم من البعثة المدنية الدولية في هايتي حلقات دراسية تدريبية مختلفة في جميع أنحاء هايتي.
    Los seminarios estuvieron a cargo de conferencistas haitianos, algunos de los cuales habían recibido anteriormente capacitación de la MICIVIH. UN ونظم هذه الحلقات الدراسية عناصر هايتية نشطة دربت بعضهم في اﻷصل البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Gastos diversos de comunicación comercial para emplazamientos de la MICIVIH durante seis meses UN رسوم اتصالات متنوعة لمواقع البعثة المدنية الدولية في هايتي لمدة ستة أشهر
    El Secretario General de la Organización de los Estados Americanos también ha formulado sugerencias, algunas de las cuales podrían ponerse en práctica por conducto de la MICIVIH. UN وقد تقدم اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بمقترحات يمكن تنفيذ بعضها عن طريق البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Hoy se invita a la Asamblea General a prorrogar el mandato de la MICIVIH hasta esa misma fecha del 31 de julio de 1997. UN واليوم، يُطلب إلى الجمعية العامة أن تمدد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى التاريخ نفسه، أي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    La escasa capacidad institucional y la falta de dirigentes han tenido un efecto negativo que socava los mejores esfuerzos de la MICIVIH y los donantes. UN وأثر ضعف القدرات المؤسسية وانعدام القيادة تأثيرا سلبيا في خير ما بذلته البعثة المدنية الدولية في هايتي والجهات المانحة من جهود.
    El conocimiento de los problemas locales, la experiencia sobre el terreno y la preparación lingüística de la MICIVIH han sido muy útiles tanto para la MIPONUH como para sus predecesoras. UN وكان لمعرفة البعثة المدنية الدولية في هايتي بالقضايا المحلية وخبرتها الميدانية ومهاراتها اللغوية فائدة جمة لكل من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي وأسلافها.
    Con la ayuda de la MICIVIH se establecieron acuerdos con hospitales locales para atender a los reclusos en algunos lugares y médicos locales y cubanos hicieron visitas a las cárceles. UN وبتشجيع من البعثة المدنية الدولية في هايتي أعِدت ترتيبات ﻹتاحة المستشفيات المحلية من أجل معالجة المحتجزين في أماكن معينة، مع قيام اﻷطباء المحليين والكوبيين بزيارات للسجون.
    Los seminarios permitieron también dar a conocer mejor la labor de la MICIVIH. UN ويسرت الحلقات الدراسية تفهما أفضل للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    La plantilla propuesta para el próximo período del mandato y la estructura de organización de la MICIVIH figuran en el cuadro y el organigrama que siguen. UN ويرد في الجدول والمخطط أدناه بيان ملاك الموظفين المقترح لفترة الولاية القادمة والهيكل التنظيمي للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    El mismo día, en un barrio de las afueras, las autoridades militares invocaron, ante los observadores, las instrucciones recibidas de sus superiores, que estipulaban que la Misión ya no tenía condición jurídica en el país y que, por consiguiente, no podían conversar con ellos en calidad de miembros de la MICIVIH. UN وفي نفس اليوم، تذرعت السلطات العسكرية أمام المراقبين. في إحدى الضواحي، بالتعليمات التي تلقتها من رؤسائها والتي تفيد بأن البعثة لم يعد لها أي مركز قانوني في البلد. وأنها بالتالي لا يمكنها أن تتباحث معهم بوصفهم أعضاء في البعثة المدنية الدولية.
    Durante la nueva fase de desarrollo de las instituciones en Haití, tanto en general como en el terreno de los derechos humanos, los funcionarios de la MICIVIH necesitarían el apoyo de personas con conocimientos técnicos más especializados. UN وخلال المرحلة الجديدة لبناء المؤسسات في هايتي، في الميدان العام وفي مجال حقوق الانسان على السواء، سيحتاج موظفو البعثة المدنية الدولية إلى هايتي إلى تدعيمهم بخبرات متخصصة أكبر.
    Con el apoyo de la MICIVIH, los monitores siguieron impartiendo cursos sobre los derechos y las obligaciones de los ciudadanos en las sociedades democráticas. UN ولا يزال هؤلاء المدربون يقومون بدعم من البعثة المدنية الدولية بعقد حلقات عمل عن حقوق المواطنين وواجباتهم في المجتمع الديمقراطي.
    Las actividades de vigilancia de los derechos humanos de la MICIVIH se han vinculado estrechamente con su labor de fortalecimiento de las instituciones con miras a proponer soluciones duraderas a los problemas y deficiencias más apremiantes. UN وأنشطة رصد حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها البعثة المدنية الدولية في هايتي غذت عن كثب عملها في البناء المؤسسي بهدف اقتراح حلول دائمة ﻷكثر المشاكل وأوجه القصور المحددة إلحاحا.
    El papel de la MICIVIH en este esfuerzo es importante. UN ودور البعثة المدنية الدولية الى هايتي في هذا الجهــد دور هــام.
    Por tanto, convendría que la Asamblea General estudiara la posibilidad de establecer una nueva misión para afianzar los progresos logrados por los haitianos con la ayuda de la MICIVIH y la MIPONUH, conforme a lo solicitado, el 8 de noviembre de 1999, por el Presidente de Haití, René Préval (véase S/1999/1184). UN ٦٩ - ولذلك قد تود الجمعية العامة النظر في إنشاء بعثة جديدة لتعزيز المكاسب التي حققها الهايتيون من خلال الدعم الذي قدمته لهم البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي، وذلك استجابة للطلب الذي قدمه الرئيس رينيه بريفال في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ )انظر: S/1999/1184(.
    Con objeto de aumentar en la medida de lo posible la eficiencia y la eficacia en función de los costos, las oficinas de la MICIVIH y de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) estarán situadas en un mismo lugar. UN ولتحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة قدر اﻹمكان، ستجمع مكاتب البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في موقع واحد.
    La situación de los derechos humanos en Haití ha mejorado de forma considerable y la asistencia de la MICIVIH está permitiendo realizar las necesarias reformas institucionales para garantizar el establecimiento de un verdadero estado de derecho. UN لقد تحسنت حالة حقوق اﻹنسان في هايتي تحسنا كبيرا، كما أن المساعدة التي قدمتها البعثة المدنية الدولية جعلت من الممكن القيام باﻹصلاحات المؤسسية اللازمة لضمان استقرار الدولة على أساس حقيقي من سيادة القانون.
    A este respecto, la Asamblea General de las Naciones Unidas, en consulta con la OEA, debe considerar la posibilidad de aumentar el número de asesores técnicos de la MICIVIH, especialmente en la esfera de la reforma del sistema judicial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر الجمعية العامة، بالتشاور مع منظمة الدول اﻷمريكية، في إمكانية زيادة عدد الخبراء التقنيين التابعين للبعثة المدنية الدولية في هايتي، ولا سيما في مجال اﻹصلاح القضائي.
    El 30 de junio de 1999 todos los miembros de la MICIVIH pertenecientes a la OEA, excepto uno, abandonaron la Misión. UN وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ غادر جميع أعضاء منظمة الدول اﻷمريكية التابعة للبعثة المدنية الدولية في هايتي على إثر انسحاب منظمة الدول اﻷمريكية باستثناء واحد فقط.
    Tras una investigación, se informó a la Comisión de que las consignaciones para el uso de los terminales del tipo INMARSAT " M " son superiores para la MICIVIH en comparación con la Misión debido a que algunas estaciones exteriores de la MICIVIH no están ubicadas en la misma zona que las oficinas de sector de la Misión. UN ١١ - وأعلمت اللجنة، بعد الاستفسار، أن الاعتمادات لرسوم استخدام المحطات الطرفية إنمارسات من طراز M أعلى بالنسبة للبعثة المدنية الدولية إلى هايتي بالمقارنة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ﻷن بعض المحطات الخارجية التابعة للبعثة المدنية الدولية لا توجد في نفس المنطقة التي توجد فيها المكاتب القطاعية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    El Representante Especial del Secretario General para Haití está encargado de coordinar la labor de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (MIPONUH), que sustituyó a la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití (UNTMIH) y a la anterior Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH), y de la MICIVIH. UN والممثل الخاص لﻷمين العام لهايتي مسؤول عن تنسيق أعمال بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، والتي حلت محل بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، وقبلها بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus