"de la migración interna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة الداخلية
        
    • للهجرة الداخلية
        
    • المتعلقة بالهجرة الداخلية
        
    • والهجرة الداخلية
        
    Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    Para contar con una sólida base en estas investigaciones han de hacerse esfuerzos especiales para mejorar la calidad, oportunidad y accesibilidad de los datos sobre los niveles, tendencias y políticas de la migración interna e internacional. UN ويتطلب ارساء هذه البحوث على أسس متينة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات عن مستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توافر هذه البيانات في الوقت المناسب وتسيير الوصول اليها.
    Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    18. La sequía crónica es una de las causas fundamentales de la migración interna y la emigración en Cabo Verde. UN 18 - وأوضحت أن الجفاف المزمن يعتبر أحد الأسباب الأساسية للهجرة الداخلية والهجرة الخارجية في الرأس الأخضر.
    Además, indican que la mayoría de los pobres son residentes en zonas rurales, aunque la pobreza urbana es también frecuente como consecuencia de la migración interna resultante del conflicto y los peligros naturales. UN وعلاوة على ذلك، تشير تلك النتائج إلى أن أغلب الفقراء هم من سكان الريف، رغم أن الفقر متفش أيضا في الوسط الحضري نتيجة للهجرة الداخلية بسبب الصراعات والمخاطر الطبيعية.
    Las ciudades son nodos en una red mundial de comunicaciones, transporte y actividad económica; por ello, son los polos de atracción de la migración interna e internacional. UN وتشكِّل المدن نقاطاً محورية في شبكة عالمية للاتصالات والنقل والنشاط الاقتصادي؛ ومن ثم، فهي بُؤر للهجرة الداخلية والدولية.
    Las estimaciones y proyecciones de la migración interna e internacional son casi inexistentes en la mayoría de los países, y sólo recientemente ha surgido el interés por reunir datos sobre la mortalidad materna. UN أما التقديرات والاسقاطات المتعلقة بالهجرة الداخلية والدولية فهي غير موجودة تقريبا في غالبية البلدان، ولم يظهر الاهتمام بجمع تلك البيانات في مجال وفيات اﻷمهات إلا مؤخرا.
    Dada la falta de información sobre las causas y las consecuencias de la urbanización y de la migración interna en los países industrializados, el resto del presente capítulo se dedicará a la situación en los países en desarrollo. UN وبسبب نقص المعلومات عن أسباب ونتائج التحضر والهجرة الداخلية في البلدان الصناعية، فإن الجزء المتبقي من هذا الفصل يركز على الحالة في البلدان النامية.
    En los últimos decenios, las mejoras en los transportes y las comunicaciones han facilitado los aumentos de la migración interna. UN وفي العقود الأخيرة سهلت التطورات في مجالي النقل والاتصالات في الزيادة في الهجرة الداخلية.
    Según el artículo 45 de la Ley de migración, uno de los objetivos del sistema de la propiska es la regulación de la migración interna. UN وتنهي المادة 45 من قانون الهجرة على أن هذا النظام يهدف من جملة ما يهدف إلى تنظيم الهجرة الداخلية.
    Los expertos examinaron los niveles y las tendencias de la migración interna e internacional poniendo de relieve las nuevas tendencias y su importancia para el desarrollo. UN وتناول الخبراء مستويات الهجرة الداخلية والدولية واتجاهاتها، مع التركيز على الاتجاهات الجديدة وأهميتها على صعيد التنمية.
    Un aspecto interesante de la migración interna es el sexo de los migrantes. UN ٣٦٤ - والعنصر المتعلق بنوع الجنس هو أحد جوانب الهجرة الداخلية المثيرة للاهتمام.
    13. No se publicó un informe sobre los métodos de medición de la migración interna por no haberse obtenido financiación extrapresupuestaria para esa actividad. UN ١٣ - ولم يتسن نشر تقرير عن طرق قياس الهجرة الداخلية بسبب عدم التمكن من رصد تمويل خارج عن الميزانية لهذا النشاط.
    También se deben tratar adecuadamente los problemas de la migración interna y los refugiados provocados por diversos factores, incluidas las guerras y la degradación ambiental. UN كما ينبغي العمل بالشكل المناسب على معالجة مشاكل الهجرة الداخلية واللاجئين النابعة من عدة عوامل، ومنها الحروب وتدهور البيئة.
    1. Características geográficas y de la migración interna 2.18-2.59 68 UN ١ - الخصائص الجغرافية وخصائص الهجرة الداخلية
    La población de todo el interior del país aumentó en los últimos 20 años, pero la Región 8 fue la que registró la tasa de aumento más alta como resultado de la migración interna. UN وزاد عدد السكان في جميع المناطق الخلفيةالداخلية على مدى العشرين عاما الماضية، حيث سجلت المنطقة 8 أعلى زيادة نتيجة للهجرة الداخلية.
    El vector principal de la migración interna entre regiones sigue siendo el movimiento desde el Oriente hacia el centro y hacia la región de Moscú, lo que hace más pronunciado el desequilibrio en la distribución de la población en el territorio de la Federación de Rusia. UN ويبقى الاتجاه الرئيسي للهجرة الداخلية فيما بين الأقاليم هو الانتقال من الشرق إلى موسكو ومنطقتها، مما يزيد في الخلل الحاصل في توزيع سكان الاتحاد الروسي.
    E. Promover los efectos positivos de la migración interna UN هاء - تعزيز الأثر الإيجابي للهجرة الداخلية
    5. En la presentación del documento titulado Population distribution and migration: the emerging issues, preparado por la División de Población, se puso de relieve la enorme escala de la migración interna e internacional. UN ٥ - أبرز عرض الورقة المعنونة " توزيع السكان والهجرة: القضايا الناشئة " ، التي أعدتها شعبة السكان، النطاق الكبير للهجرة الداخلية والدولية.
    Los estudios de la migración de las zonas rurales a las ciudades requieren que se analice la estructura ocupacional del empleo en las ciudades y, frecuentemente, en las principales zonas de emigración, a fin de evaluar los aspectos económicos de la migración interna. UN والدراسات التي تتناول الهجرة من المناطق الريفية إلى المدن تحتاج إلى تحليل للهيكل المهني للعمالة في المدن وكثيرا ما تحتاج أيضا إلى تحليل المجالات الرئيسية للهجرة الخارجة وذلك للمساعدة في تقييم النواحي الاقتصادية للهجرة الداخلية.
    Si bien la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales produce estimaciones comparables del número de migrantes internacionales por edad, sexo y origen para todos los países y zonas del mundo, la formulación de estimaciones mundiales de la migración interna todavía está en sus inicios. UN 21 - مع أن شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تصدر تقديرات قابلة للمقارنة لعدد المهاجرين الدوليين بحسب السن ونوع الجنس والمنشأ لجميع دول العالم ومناطقه، فإنّ وضع تقديرات على الصعيد العالمي للهجرة الداخلية لا يزال في مرحلة مبكرة.
    Las estimaciones y proyecciones de la migración interna e internacional son casi inexistentes en la mayoría de los países, y en la esfera de la mortalidad materna, en que para lograr datos exactos se requiere el registro civil completo de las estadísticas de la mortalidad, sólo últimamente se ha prestado atención a la mejora de las estadísticas de los países que carecen de ese sistema. UN أما التقديرات والاسقاطات المتعلقة بالهجرة الداخلية والدولية فهي غير موجودة تقريبا في غالبية البلدان. وفي مجال وفيات اﻷمهات الذي يتطلب تسجيلا مدنيا كاملا لاحصاءات الوفيات للحصول على بيانات دقيقة، لم يتركز الاهتمام إلا مؤخرا على تحسين الاحصاءات في البلدان التي لا يوجد لديها نظام من هذا القبيل.
    En el Brasil, el UNFPA prestó apoyo para la celebración de diversas reuniones y cursos de formación dirigidos a funcionarios del Gobierno e integrantes de la comunidad académica y la sociedad civil en que se abordaba la cuestión de la migración interna, incluida una reunión en que se examinó la relación entre las redes urbanas y sociales y la migración interna. UN وفي البرازيل، قدم الصندوق دعما لعدد من الاجتماعات والدورات التدريبية التي نظمت للمسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وتناولت مسألة الهجرة الداخلية وشملت دورة تدريبية عن العلاقة بين الشبكات الحضرية والاجتماعية والهجرة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus