El presupuesto aprobado por la Asamblea General para 2009 aumenta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. | UN | كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
La reciente llegada de una unidad de helicópteros acelerará el establecimiento de nuevos lugares de observación y ha incrementado en gran medida la capacidad de la Misión para entregar suministros y llevar a cabo evacuaciones médicas. | UN | وسيؤدي ما حدث مؤخرا من وصول وحدة هليكوبتر إلى التعجيل بإنشاء مواقع المراقبة الجديدة كما أنه قد زاد بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على إيصال اﻹمدادات وتنفيذ عمليات اﻹجلاء الطبي. |
A pesar de que este hecho tuvo considerables consecuencias sobre la capacidad de la Misión para desplegar personal y ejecutar todas las previstas en su concepto de operaciones, la APRONUC pudo superar dichas limitaciones. | UN | وفي حين أنه كان لذلك أثر كبير على قدرة البعثة على الانتشار وعلى أداء كامل مجموعة المهام المرتآة في مفهوم عملياتها، فقد تمكنت البعثة من التغلب على هذه القيود. |
Los servicios de seguridad denegaron el pedido de la Misión para que el funcionario concurriera a un hospital de la UNAMID. | UN | وقد رفض جهاز الأمن والمخابرات الوطني طلبا قدمته البعثة من أجل السماح للموظف بزيارة مستشفى تابع للعملية المختلطة. |
Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. | UN | وقد عززت هذه التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة. |
Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. | UN | وقد عززت تلك التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة. |
Está incrementándose la capacidad de la Misión para vigilar la utilización de los medios de transporte aéreo. | UN | ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية. |
No obstante, hay una brecha importante entre esas expectativas y la capacidad de la Misión para cumplirlas. | UN | بيد أن هناك هوة شاسعة بين هذه التوقعات وقدرة البعثة على تحقيقها. |
No obstante, la capacidad de la Misión para vigilar el embargo se ve grandemente limitada por los medios de que dispone. | UN | غير أن قدرات البعثة على رصد الحظر مقيدة بشكل شديد بالوسائل الموضوعة تحت تصرفها. |
La autoridad y la aptitud de la Misión para impedir la violencia en el futuro y alentar el regreso de los desplazados se juzgará por su capacidad para cumplir ese compromiso. | UN | وستشكل قدرة البعثة على الوفاء بهذا الالتزام معيار الحكم على سلطتها وقدرتها على ردع العنف مستقبلا وتشجيع العودة. |
La ONUCI ha contratado también recientemente a un experto en embargo de armas para fortalecer la capacidad de la Misión para llevar a cabo inspecciones eficaces. | UN | وقد جندت عملية الأمم المتحدة مؤخرا خبيرا في الحظر على الأسلحة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ عمليات تفتيش فعالة. |
La Comisión continúa abrigando dudas sobre la capacidad de la Misión para utilizar todos los recursos solicitados. | UN | وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة. |
Esas restricciones han limitado considerablemente la capacidad de la Misión para cumplir sus funciones de vigilancia. | UN | إن تلك القيود ما برحت تعوق بشكل خطير قدرة البعثة على تنفيذ ولاية الرصد المنوطة بها. |
Los viajes locales incluyen viajes de funcionarios en la zona de la Misión para celebrar consultas y reuniones y para actividades de coordinación y verificación. | UN | وتشمل الأسفار المحلية سفر الموظفين في منطقة البعثة من أجل المشاورات والاجتماعات والتنسيق وأنشطة التحقق. |
Estatuto de la Misión para la oficina de enlace de las Naciones Unidas en Belgrado | UN | اتفاق مركز البعثة من أجل ضابط الاتصال التابع للأمم المتحدة في بلغراد |
Estimación de los gastos de liquidación de la Misión para el peŕíodo comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 y el 28 de febrero de 1995: exposición resumida | UN | تقدير تكاليف تصفية البعثة للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥: بيان موجز |
Los recursos puestos a disposición de la Misión para el transporte de suministros y materiales, así como para la adquisición de nuevo equipo de comunicaciones y de procesamiento electrónico de datos, se utilizaron de conformidad con las disposiciones presupuestarias. | UN | وقد تم وفقا لاعتمادات الميزانية استخدام الموارد التي أتيحت للبعثة من أجل نقل اللوازم والمواد، وكذلك لاقتناء المعدات الإضافية اللازمة للتجهيز الإلكتروني للبيانات، وللاتصالات. |
158. Otro hecho que facilita la participación en la financiación de los gastos y su recuperación son los constantes esfuerzos de la Misión para instalar a otras organizaciones de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | 158 - ويجري أيضا تيسير تقاسم التكاليف واستردادها من خلال الجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة الرامية إلى تجميع عدد أكبر من منظمات الأمم المتحدة في بوروندي في موقع واحد. |
También se habían adoptado medidas para reforzar, dentro de los recursos existentes, la capacidad del componente militar de la Misión para vigilar la cesación del fuego y los acuerdos militares. | UN | ونُفذت تدابير لتعزيز قدرة العنصر العسكري للبعثة على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، في حدود الموارد المتاحة حاليا. |
Proyecto de plan de reestructuración institucional de la Misión para 2011 | UN | خطط إعادة التشكيل التنظيمي المقترح للبعثة لعام 2011 |
En él se revisa el presupuesto de la Misión para el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998. | UN | ويعرض التقرير الميزانية المستكملة للبعثة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
La finalidad del programa de capacitación de la Misión para el período 2010/11 es mejorar la capacidad de liderazgo, gestión y desarrollo organizativo del personal de la Misión mediante 124 cursos dirigidos a 6.695 participantes en total. | UN | 57 - يهدف البرنامج التدريبي المعد لأغراض البعثة خلال الفترة 2010/2011 إلى تعزيز المهارات القيادية والإدارية والتنظيمية لأفراد البعثة، من خلال عقد 124 دورة دراسية يبلغ مجموع المشاركين فيها 694 6 شخصا. |
Para cumplir con la recomendación será preciso cerrar las cuentas de gastos de la Misión para cada período de mandato por separado. | UN | ويتطلب تطبيق هذه التوصية إقفال حسابات نفقات البعثة بالنسبة لكل فترة من فترات الولاية على حدة. |
Sin embargo ya no es posible el redespliegue de la Misión para el 30 de junio de 1995, solicitado en la resolución 994 (1995). | UN | غير أنه لم يعد من الممكن إعادة وزع البعثة بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، كما هو مطلوب في القرار ٩٤٤ )١٩٩٥(. |
:: Participación en las reuniones del equipo de tareas integrado de la Misión para Liberia a nivel directivo | UN | :: المشاركة في اجتماعات فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة في ليبريا على مستوى كبار المسؤولين |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluida la educación inter pares, mediante capacitación impartida por el Equipo Médico y el coordinador de la Misión para el VIH | UN | :: برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، يشمل التعلم من الأقران، لفائدة جميع موظفي البعثة من خلال تدريب يجريه الفريق الطبي، ومركز التنسيق في البعثة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية |
La Sección asegura el suministro ininterrumpido de agua y electricidad a las instalaciones de la Misión para las tareas diarias y con fines de comunicación. | UN | ويكفل القسم إمدادات المياه والكهرباء دون انقطاع إلى مرافق البعثة لأغراض المهام اليومية والاتصالات. |
Ofreció una reseña de las actividades de la Misión durante el último año y describió el programa de la Misión para la adopción de medidas de fomento de la confianza e instó a los donantes a que los apoyaran. | UN | وقدّم عرضاً لأنشطة البعثة خلال العام الماضي ووصفاً لبرنامج البعثة المتعلق بتدابير بناء الثقة وحث المانحين على دعم هذه البرامج. |