"de la misma resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القرار نفسه
        
    • من نفس القرار
        
    • من القرار ذاته
        
    • من ذلك القرار
        
    • من ذات القرار
        
    • من القرار المذكور
        
    • من هذا القرار
        
    • من منطوق القرار ذاته
        
    • من القرار اﻵنف
        
    En el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo también sugirió que el Comité de Expertos considerase: UN وفي الفقرة ٥ من القرار نفسه اقترح المجلس أيضا أن تنظر لجنة الخبراء فيما يلي:
    En la sección V de la misma resolución la Asamblea coincidió en que debían mantenerse los parámetros en vigor y el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN كما وافقت الجمعية في الجزء الخامس من القرار نفسه على اﻹبقاء على البارامترات الحالية لمشروع التنقل والمشقة.
    Además, en el párrafo 6 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase propuestas a ese respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias y del Comité de Información. UN وعلاوة على ذلك وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo período de sesiones. UN وفي الفقرة ٣ من نفس القرار طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم تقريرا إليها في دورتها الخمسين.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    En el párrafo 8 de la misma resolución, el Consejo también afirmó que el respeto de la línea azul era uno de los principios y elementos de una cesación del fuego permanente y de una solución a largo plazo. UN وفي الفقرة 8 من ذلك القرار نفسه، أكد المجلس أيضا الاحترام التام للخط الأزرق بوصف ذلك أحد المبادئ والعناصر المستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    En el párrafo 10 de la misma resolución, me invitó a presentarle un informe sobre las oportunidades y los problemas que se presentarían en el futuro en relación con esa cooperación. UN وفي الفقرة 10 من القرار نفسه دعاني إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن بشأن الفرص والتحديات التي تواجه هذا التعاون مستقبلا.
    También lamenta que el Contralor no haya podido actualizar a la Comisión acerca del establecimiento de la junta consultiva que se menciona en el párrafo 40 de la misma resolución. UN كما أعرب عن أسفه لعدم إطلاع المراقب المالي اللجنة على آخر المستجدات في ما يتعلق بتشكيل المجلس الاستشاري المشار إليه في الفقرة 40 من القرار نفسه.
    Se está preparando la estrategia independiente e integral para la protección de los civiles que se solicita en el párrafo 4 de la misma resolución. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية منفصلة ومركَّزة لحماية المدنيين على النحو المطلوب في الفقرة 8 من القرار نفسه.
    El párrafo 4 de la misma resolución pedía al Secretario General que preparara documentación sobre este tema para el séptimo período de sesiones del CIND. UN وطلبت الفقرة ٤ من القرار نفسه إلى اﻷمانة العامة أن تُعد الوثائق اللازمة بشأن هذا الموضوع لعرضها على الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    A/AC.253/1 En el párrafo 52 de la misma resolución, la Asamblea General decidió también que, en su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio adoptaría decisiones, entre otras cosas, sobre el programa y la organización de sus trabajos, incluida la elección de su Mesa. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، في الفقرة ٥٢ من القرار نفسه أن تبت اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية، في جملة أمور، في برنامج عملها وتنظيم أعمالها، بما في ذلك انتخاب أعضاء المكتب.
    Si bien la atención en este caso se centra en la sustancia, es decir las armas, es importante recordar que los términos del párrafo 22 se refieren a las acciones concretas contempladas en los párrafos 8 a 13 de la misma resolución. UN وفي حين أن هذا التركيز منصب على مسألة الجوهر - اﻷسلحة - فإن من المهم اﻹشارة إلى أن أحكام الفقرة ٢٢ تشير إلى إجراءات محددة متوخاة في الفقرات من ٨ إلى ١٣ من القرار نفسه.
    En el párrafo 12 de la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que distribuyera en toda la Secretaría con carácter prioritario las directrices revisadas, con miras a garantizar su pleno cumplimiento. UN وفي الفقرة ١٢ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يعمم المبادئ التوجيهية المنقحة على سبيل اﻷولوية على جميع وحدات اﻷمانة العامة، بغية كفالة الامتثال التام لذلك.
    En el párrafo 11 de la misma resolución, la Asamblea también pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلبت الجمعية في الفقرة ١١ من القرار نفسه إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    En el párrafo 16 de la misma resolución, el Consejo eximió de las prohibiciones impuestas a las armas y el material conexo para uso de las presencias internacionales civil y de seguridad. UN وفي الفقرة 16 من القرار نفسه استثنى المجلس من أشكال الحظر المفروضة ما يخصص لاستعمال الوجودين المدني والأمني الدوليين من أسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    En el párrafo 4 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que procurara obtener la cooperación del Gobierno libio con miras a proporcionar una respuesta completa y efectiva de esas peticiones. UN وطلب المجلس في الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية لتقديم رد كامل وفعلي على تلك الطلبات.
    En el párrafo 2 de la misma resolución se destaca la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo para la seguridad y el desarme en el plano regional. UN وتبرز الفقرة 2 من نفس القرار أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة.
    La Asamblea General, en el párrafo 18 de la misma resolución, pidió también que se estableciera el fondo fiduciario relacionado con el artículo 76 y con la labor de la Comisión. UN 5 - كما طلبت الجمعية العامة في الفقرة 18 من نفس القرار إنشاء صندوق إضافي يتعلق بالمادة 76 وعمل اللجنة.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها المجلس.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة المنزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    Para aplicar el inciso e) del párrafo 17 de la misma resolución el Secretario General debía suprimir otros dos puestos de la División, con lo que se eliminaría un total de ocho puestos. UN وأدى تنفيذ اﻷمين العام للفقرة ٧١ )ﻫ( من ذلك القرار إلى إلغاء وظيفتين أخريين في الشعبة، فبلغ مجموع ما ألغي ٨ وظائف.
    Al redactar ese párrafo en particular, los Estados Miembros tuvieron la intención de dejar un margen al Secretario General para que ejerciera la flexibilidad experimental a que se alude en el párrafo 14 de la misma resolución. UN وحين صياغة تلك الفقرة بالذات، كانت الدول الأعضاء تعتزم ترك مجال للأمين العام لكي يمارس المرونة التجريبية المشار إليها في الفقرة 14 من ذات القرار.
    2. En el párrafo 17 de la misma resolución, el Consejo de Derechos Humanos solicita al Experto independiente que presente su primer informe al Consejo en su 21º período de sesiones. UN 2- وعملاً بالفقرة 17 من القرار المذكور أعلاه، يطلب مجلس حقوق الإنسان إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريره الأول إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين.
    En el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo me pidió que volviera a nombrar a los miembros actuales del Grupo de Expertos y que adoptara las disposiciones financieras y de seguridad que fueran necesarias para apoyar la labor del Grupo. UN وطلب إليّ المجلس، في الفقرة 5 من هذا القرار نفسه، أن أعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء وأن أتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمله.
    Pide asimismo que se aplique el procedimiento previsto en el inciso b) del párrafo 10 de la misma resolución y que se incluya esta información en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas, de conformidad con el párrafo 12 de la resolución 42/154 y el párrafo 11 de la resolución 49/49. UN كما يطلب ممثل تركيا الدائم تطبيق اﻹجراء المتوخى في الفقرة ١٠ )ب( من منطوق القرار ذاته وبإدراج هذه المعلومات في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وفقا للفقرة ١٢ من منطوق القرار ٤٢/١٥٤ والفقرة ١١ من القرار ٤٩/٤٩.
    Además, se añadió que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 de la misma resolución, un puesto de asesor especial del Secretario General se seguía financiando con fondos para personal temporario general de la cuenta de apoyo. UN وأُضيف، علاوة على ذلك، أن منصب مستشار خاص لﻷمين العام ما برح يمول من أموال المساعدة المؤقتة العامة بموجب حساب الدعم، وذلك وفقا للفقرة ١٤ من القرار اﻵنف الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus