"de la mitad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من نصف
        
    • على نصف
        
    • عن نصف
        
    • من نصفهم
        
    • نصف إجمالي
        
    • نصف نسبة
        
    Las relaciones sexuales son la causa de más de la mitad de la transmisión del VIH en Turquía. UN والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا.
    Más de la mitad de la población de Nicaragua estaba desempleada o subempleada y el ingreso anual por habitante era de menos de 400 dólares. UN وكان أكثر من نصف سكان نيكاراغوا عاطلين عن العمل أو ناقصي العمالة وكان متوسط الدخل الفردي السنوي دون اﻟ ٤٠٠ دولار.
    Si bien la mujer constituye más de la mitad de la población, sólo posee una décima parte del dinero circulante. UN ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول.
    Con todo, más de la mitad de la asistencia benefició a cuatro países, a saber, Madagascar, Indonesia, Filipinas y Sri Lanka. UN غير أن ما يربو على نصف هذه المساعدة قُدم إلى أربعة بلدان هي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين ومدغشقر.
    Más de la mitad de la población del Sudán oriental son niños. UN ويزيد عدد الأطفال في شرق السودان عن نصف تعداد السكان.
    En Finlandia, más de la mitad de la población de entre 18 y 64 años participó en la educación de adultos. UN وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار.
    Más de la mitad de la población mundial vive actualmente en ciudades, y esta creciente urbanización seguirá aumentando. UN ويعيش أكثر من نصف سكان العالم الآن في المدن، ويُنتظر أن يستمر هذا التحضر المتزايد.
    En 2008, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. UN وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    Más de la mitad de la población depende de programas de ayuda económica. UN إذ أن أكثر من نصف السكان يعتمدون على برامج المساعدة الاقتصادية.
    Más de la mitad de la población mundial es menor de 24 años. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يقل سنهم عن ٢٤ سنة.
    Se estima que unos 2,3 millones de personas, más de la mitad de la población del país, necesitan asistencia humanitaria urgente. UN ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة.
    Cerca del 70% del país y más de la mitad de la población no están cubiertos por ningún medio de comunicación. UN فالبث الإذاعي لا يغطي حاليا 70 في المائة تقريبا من مساحة البلد وأكثر من نصف السكان محرومون منه.
    Has recuperado más de la mitad de la fortuna del rufián como restitución al pueblo. TED لقد استطعت أن تستعيد أكثر من نصف ثروة التاجر المخادع كتعويضٍ لصالح العامّة.
    este contrafuerte está a menos de la mitad de la altura del árbol TED توجد هذه الدعامة في أقل من نصف الطريق نحو قمة الشجرة.
    Y en el África subsahariana, más de la mitad de la población vive a oscuras. TED وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش أكثر من نصف السكان في ظلام دامس.
    En la región situada en la margen oriental del río Dniéster, sin embargo, miembros de las etnias rusa y ucraniana constituyen más de la mitad de la población. UN بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان.
    La Unión Europea es el donante más importante de África y proporciona más de la mitad de la asistencia oficial para el desarrollo que recibe ese continente. UN والاتحاد اﻷوروبي هو أكبر المانحين لافريقيا وهو يوفر أكثر من نصف المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تتلقاها افريقيا.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    La Corte consiguió recuperar, a partir de 1970, la confianza de los países del tercer mundo, que a la sazón representaban más de la mitad de la comunidad internacional. UN ونجحت المحكمة منذ ٩٧٠١ في استعادة ثقة بلدان العالم الثالث التي تمثل ما يزيد عن نصف أعضاء المجتمع الدولي.
    La región albergará a la mayor población urbana del mundo, más de la mitad de la cual vivirá en barrios de tugurios y asentamientos improvisados. UN وستكون آسيا مكان إقامة لأكبر تجمع سكاني حضري في العالم، سيعيش أكثر من نصفهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير نظامية.
    La provincia de Helmand siguió representando alrededor de la mitad de la superficie total de cultivo de adormidera en el Afganistán. UN ولا تزال مقاطعة هيلماند تستأثر بزراعة ما يقارب نصف إجمالي المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان.
    Los agricultores representan más de la mitad de la población activa o el 58,3%. UN ويستأثر الزراع بأكثر من نصف نسبة السكان النشطين في مجال العمل أو ٣,٨٥ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus