"de la monuc en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة في
        
    • للبعثة في
        
    • بعثة منظمة الأمم المتحدة في
        
    • لبعثة الأمم المتحدة في
        
    • بعثة الأمم المتحدة في جمهورية
        
    • بعثة الأمم المتحدة في الكونغو
        
    Capacitación de dos funcionarios de la MONUC en Ginebra, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لموظفين اثنين من موظفي البعثة في جنيف شاملة رسوم الدورة
    La CCD ha creado también obstáculos para la ocupación de lugares ya determinados en Kisangani, la presencia de tropas de la MONUC en aeropuertos y puertos y el suministro de depósitos flexibles de combustible al aeropuerto de Kalemie. UN وأقام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أيضا عقبات فيما يتعلق بشغل مواقع تم تحديدها بالفعل في كيسينغاني، واعترض على وجود قوات البعثة في المطارات والموانئ، وعلى توصيل خزانات الوقود في مطار كاليمي.
    Por consiguiente, se prevé ampliar la presencia de la MONUC en Kisangani en preparación para ese papel. UN وبناء على ذلك، هناك تصور لتوسيع نطاق تواجد البعثة في كيسانغاني لإعدادها للقيام بهذا الدور.
    Sin embargo, el mantenimiento de una considerable presencia civil de la MONUC en Ituri exige que todos los interesados aborden urgentemente la cuestión de la seguridad. UN بيد أن الإبقاء على وجود مدني كبير للبعثة في إيتوري يقتضي من جميع الأطراف المعنية القيام على وجه الاستعجال بمعالجة الحالة الأمنية.
    En el momento oportuno se harán al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones sobre el mayor papel de la MONUC en Kivu del Norte y del Sur. UN وسوف تقـدَّم إلى مجلس الأمن، في الوقت المناسب، توصيات إضافية حول الدور الموسـَّـع للبعثة في منطقة كيفـو.
    Por motivos de seguridad, ha resultado muy difícil reunir información precisa sobre grupos, líderes y efectivos, aunque la presencia de la MONUC en Kindu permitirá realizar mejor las tareas de reunir y analizar información. UN ولأسباب أمنية، ثبت أن الحصول على معلومات دقيقة عن المجموعات وقادتها وأعدادها أمر صعب، رغم أن انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في كيندو سيتيح إمكانية أفضل لجمع المعلومات والتحليل.
    Capacitación de un funcionario de la MONUC en Montreal, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لموظف من موظفي البعثة في مونتريال شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de tres funcionarios de la MONUC en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لثلاثة موظفين من موظفي البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد، شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de un funcionario de la MONUC en Los Ángeles, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لموظف واحد في البعثة في لوس انجلوس، شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de 25 funcionarios de la MONUC en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لـ 25 من موظفي البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد، شاملة رسوم الدورة
    Capacitación de 17 funcionarios de la MONUC, en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluidos los gastos de matrícula UN دورة تدريبية لـ 17 من موظفي البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد شاملة رسوم الدورة
    Si el Consejo de Seguridad decidiera acrecentar el papel de la MONUC en las operaciones de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, la Secretaría proporcionará detalles y justificaciones completas de los puestos que podrían necesitarse. UN وإذا قرر مجلس الأمن زيادة دور البعثة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتوطين أو الإعادة إلى الوطن، ستقدم الأمانة العامة التفاصيل والمبررات الكاملة للوظائف التي قد تكون مطلوبة.
    En el marco de la labor de la MONUC en este ámbito, se ha establecido un estudio de Radio Okapi en Uvira. UN وقد أنشئ في أوفيرا ستديو " راديو أوكابي " كجزء من الجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في هذا الشأن.
    Función de la MONUC en los arreglos relativos a la seguridad en Kinshasa UN دور البعثة في الترتيبات الأمنية في كينشاسا
    Con el despliegue gradual de la brigada Ituri de la MONUC en las afueras de Bunia, los contingentes de la MONUC estuvieron en mejores condiciones de llenar el vacío de poder existente en las zonas más remotas. UN ومع النشر التدريجي لفرقة إيتوري خارج بونيا، أصبحت قوات البعثة في وضع أفضل لملء فراغ القوة في المناطق الأبعد.
    Este es un asunto grave que afecta a la credibilidad de la MONUC en todo el proceso. UN وهذه مسألة خطيرة تبعث على القلق بشأن مصداقية البعثة في العملية برمتها.
    La Oficina en Entebbe desempeña funciones de seguridad aérea en apoyo de las actividades de la MONUC en el aeropuerto de Entebbe y en la región de Ituri. UN ويضطلع المكتب التابع للبعثة في عنتيبي بمهام سلامة الطيران في دعم أنشطة البعثة في مطار عنتيبي ومنطقة إيتورى.
    El Grupo también aprovecha los servicios administrativos ofrecidos por las oficinas locales de la MONUC en la región y las oficinas del PNUD en África. UN كما يستفيد الفريق من الخدمات الإدارية التي تقدمها المكاتب المحلية التابعة للبعثة في المنطقة ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا.
    La amenaza que suponen los grupos armados impide por el momento el despliegue de los observadores militares de la MONUC en las provincias orientales. UN وأدى التهديد الذي تشكله الجماعات العسكرية إلى إعاقة نشر المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في المقاطعات الشرقية في هذا الوقت.
    Toda recomendación que se formule sobre este problema respecto de un posible papel de la MONUC en el futuro se basará en sus conclusiones. UN وسوف تستند أي توصيات تقدم في صدد هذه المشكلة فيما يتعلق بالدور المحتمل للبعثة في المستقبل إلى ما يخرج به وكيل الأمين العام من نتائج.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los ataques contra la sede de la MONUC en Bunia. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات التي شنت على مقر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا.
    Por su parte, la BINUB ayuda a la MONUC con los arreglos administrativos durante la rotación de los contingentes en el Aeropuerto Internacional de Bujumbura y gestiona el campamento de tránsito de la MONUC en Bujumbura. UN ويساعد المكتب بدوره في الترتيبات الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال تناوب الجنود عن طريق مطار بوجومبورا الدولي، ويضطلع بإدارة مخيم المرور العابر التابع للبعثة في بوجمبورا.
    El acuerdo, que entrañaba la participación de Sudáfrica y contó con la asistencia de las Naciones Unidas en calidad de tercero, preveía la transformación del mandato de la MONUC en fuerza de mantenimiento de la paz. UN وهو يتضمن إشراك جنوب إفريقيا، وتقديم المساعدة من جانب الأمم المتحدة بوصفها طرفاً ثالثاً، ويتوخى تحويل ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما تصبح قوة من قوات حفظ السلام.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el despliegue del primer contingente de la MONUC en Kalemie. UN ورحب أعضاء المجلس بنشر المفرزة الأولى من بعثة الأمم المتحدة في الكونغو في كاليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus