"de la movilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتنقل
        
    • الحراك
        
    • من التنقل
        
    • تنقل الموظفين
        
    • على الحركة
        
    • سياسة التنقل
        
    • على التنقل
        
    • المتعلقة بتنقل
        
    • إزاء التنقل
        
    • في تنقل
        
    • لتنقل الموظفين
        
    • بتنقل الموظفين
        
    • عملية التنقل
        
    • عن التنقل
        
    • إمكانية التنقل
        
    Promoción de la movilidad regional e incentivos laborales UN تعزيز القابلية للتنقل بين اﻷقاليم وحوافز العمل
    A los efectos del presente marco, un aspecto importante de la movilidad es el traslado de los funcionarios entre los organismos del régimen común. UN ولأغراض إطار العمل هذا، هناك جانب هام للتنقل وهو تنقل الموظفين بين الوكالات في إطار النظام الموحد.
    Párrafo 77. En dicho equipo de tareas se está abordando también la cuestión de la movilidad y rotación planificada del personal. UN ٧٢ - الفقرة ٧٧ - تجري أيضا معالجة مسألة الحراك الوظيفي والتناوب المخطط للموظفين في سياق فرقة العمل.
    Se trata de una guía inicial para esta nueva era de la movilidad. UN وهو بمثابة خارطة طريق مبكرة لهذا العصر الجديد من التنقل.
    Esas iniciativas tienen por objeto el establecimiento de procedimientos más modernos y flexibles para la contratación y el perfeccionamiento de los funcionarios, y el aumento de la movilidad de los funcionarios dentro de un sistema unificado. UN ويقصد بهذه المبادرات أن تنتهي إلى إيجاد إجراءات أكثر مرونة وحداثة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين، مع السماح في الوقت نفسه بقدر أكبر من تنقل الموظفين داخل منظومة موحدة لﻷمم المتحدة.
    Restricción de la movilidad de la mujer UN القيود على قدرة المرأة على الحركة
    32. La estrategia para la aplicación de la movilidad presenta cuatro etapas: UN 32- وتتألف استراتيجية تنفيذ سياسة التنقل من أربع مراحل هي:
    Las muertes por accidentes de tránsito ya no se aceptan como corolario inevitable del aumento de la movilidad. UN ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل.
    Sorprendentemente y a pesar de que la movilidad y la movilidad en todo el sistema han sido temas de debate entre las organizaciones del régimen común durante largo tiempo, no es fácil encontrar los datos necesarios para analizar las dimensiones y las tendencias de la movilidad entre ellas. UN ومن المثير للدهشة أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل الأبعاد والاتجاهات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة على الرغم من أن هذا التنقل هو والتنقل على نطاق المنظومة قد ظلا موضوعين من مواضيع المناقشة فيما بين منظمات النظام الموحد لوقت طويل.
    Señaló que la utilización de la movilidad para deshacerse de un funcionario determinado en un lugar de destino no debía ser el objetivo de ninguna política de movilidad. UN وأشارت إلى أن اللجوء إلى التنقل للتخلص من موظف ما في أحد مراكز العمل ينبغي ألا يكون قصْد أي سياسة للتنقل.
    El objetivo último de la movilidad es que la Organización pueda satisfacer sus necesidades operacionales. UN 55 - يتمثل الهدف المطلق للتنقل في تمكين المنظمة من تحقيق متطلباتها التشغيلية.
    Están en marcha los preparativos para la aplicación de medidas de gestión de la movilidad, basándose en la experiencia obtenida en los programas en curso de reasignación voluntaria y dirigida; UN ويجري الإعداد لتنفيذ التنقل الموجه، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من البرامج الجارية للتنقل الاختياري والموجه؛
    Los miembros de la Comisión acordaron seguir supervisando las medidas que las organizaciones adoptaran para establecer y fomentar una cultura de la movilidad dentro de los organismos y entre ellos. UN ووافق أعضاء اللجنة على مواصلة رصد جهود المنظمات الرامية إلى إقامة وتشجيع ثقافة للتنقل داخل الوكالات وفيما بينها.
    En ese sentido, la reasignación prevista de funcionarios subalternos del cuadro orgánico deberá contribuir en gran medida a la promoción de la movilidad y las perspectivas de carrera. UN وفي هذا الصدد، فإن إدارة تنقلات موظفي الفئة الفنية خليقـة بـأن تساهم إسهاما كبيـرا في الحراك والتطوير الوظيفي.
    Lamentablemente, aunque la globalización ha facilitado la circulación de bienes y capitales a través de las fronteras, son limitadas las oportunidades de que las personas, en particular los jóvenes, se beneficien de la movilidad internacional. UN وعلى الرغم من أن العولمة قد يسّرت حركة السلع ورؤوس الأموال عبر الحدود الوطنية، فإن من المؤسف أن فرص استفادة البشر، وخصوصا الشباب، من هذا الحراك الدولي لا تزال مقيدة.
    La Comisión consideró que si bien el objetivo primordial de la movilidad era cumplir las funciones y ejecutar los programas de las organizaciones, también contribuía al desarrollo del personal. UN واعتبرت اللجنة أن الهدف الرئيسي من التنقل هو إنجاز مهام المنظمة وبرامجها بيد أنه يساهم أيضا في نماء موظفيها.
    Por consiguiente, la eficacia de la fuerza dependería de la movilidad aérea, y a esos efectos debería considerarse la posibilidad de obtener estos recursos de los países que aportan contingentes. UN وعليه، ستعتمد فعالية القوة على الحركة الجوية، ولذا ينبغي النظر في مسألة توفير البلدان المساهمة بقوات للمعدات المذكورة.
    Los miembros de la Comisión convenían en que una política de movilidad no debía aplicarse con un enfoque rígido, solo en aras de la movilidad. UN واتفق أعضاء اللجنة على أنه ما ينبغي تطبيق سياسة التنقل لمجرد التنقل وبشكل يخلو من المرونة.
    Tomamos nota de las propuestas del Secretario General relativas al aumento de la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وننوه بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الموظفين على التنقل في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Sorprendentemente y a pesar de que la movilidad y la movilidad en todo el sistema han sido temas de debate entre las organizaciones del régimen común durante largo tiempo, no es fácil encontrar los datos necesarios para analizar las dimensiones y las tendencias de la movilidad entre ellas. UN ومن المثير للدهشة أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل الأبعاد والاتجاهات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة على الرغم من أن هذا التنقل هو والتنقل على نطاق المنظومة قد ظلا موضوعين من مواضيع المناقشة فيما بين منظمات النظام الموحد لوقت طويل.
    iv) Aplicar un criterio más estructurado de la movilidad interinstitucional, haciendo especial hincapié en el aspecto del perfeccionamiento del personal; UN ' 4` تنفيذ نهج أكثر تنظيما إزاء التنقل بين الوكالات مع التركيز على الجانب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين؛
    Algunos directores siguen dudando de las ventajas de la movilidad y se muestran reacios al traslado de sus funcionarios. UN 86 - ولا يزال بعض المديرين متشككين في فوائد التنقل ويمانعون في تنقل موظفيهم.
    En ese contexto, el orador toma nota con preocupación de que la política de movilidad del personal sigue teniendo carácter casuístico y voluntario, y espera que se implante un enfoque dirigido de la movilidad. UN وفي هذا السياق، لاحظ بقلق أن سياسة تنقل الموظفين ظلت خاصة وطوعية وأعرب عن أمله في اعتماد نهج منظم لتنقل الموظفين.
    Los servicios médicos deben participar más activamente en la formulación y aplicación de las políticas pertinentes de gestión de los recursos humanos respecto de la movilidad del personal. UN 20 - وينبغي للدوائر الطبية أن تشارك بصورة أكثر فعالية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية في ما يتعلق بتنقل الموظفين.
    Esos factores hacen que la administración de la movilidad sea complicada y muy diferente a la de los fondos y programas de las Naciones Unidas, por lo que no es posible aplicar un sistema de simple rotación. UN وهذه العوامل تجعل إدارة عملية التنقل معقدة ومختلفة اختلافا كبيرا عن الحالة السائدة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وتجعل التناوب المباشر أمرا غير قابل للتطبيق.
    El Secretario General sugiere en su informe que, con el marco propuesto, el costo principal de la movilidad vendría generado por los traslados geográficos. UN 124 - ويذهب الأمين العام في تقريره إلى أن تكاليفَ التنقل الرئيسية في ظل الإطار المقترح ستنجم عن التنقل الجغرافي.
    Una protección eficaz depende de la movilidad y del acceso a equipo y otros recursos adecuados. UN تعتمد الحماية الفعالة على إمكانية التنقل بسهولة والوصول إلى المعدات الملائمة والموارد الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus