"de la movilización de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة الموارد
        
    • حشد الموارد
        
    • بتعبئة الموارد
        
    • تعبئة موارد
        
    • لحشد الموارد
        
    • تعبئة إيراداتها
        
    • بحشد الموارد
        
    Habiendo trabajado juntos durante más de un decenio, hemos aprendido mucho acerca del apoyo mutuo de nuestros esfuerzos y de la movilización de recursos. UN وقد تعلمنا من العمل معا طوال أكثر من عقد أشياء كثيرة عن دعم الواحد منا لجهود اﻵخر وعن تعبئة الموارد.
    Otros productos se han clasificado como de segunda o tercera prioridad según su viabilidad relativa, en particular respecto de la movilización de recursos. UN وتأتي نواتج أخرى في المرتبة الثانية أو الثالثة من حيث الأولوية حسب جدواها النسبية، خاصة من حيث تعبئة الموارد المالية.
    Las estrategias y actividades correspondientes están encaminadas a lograr resultados en las esferas de la movilización de recursos, de la voluntad política y popular y del cambio en los comportamientos. UN وتستهدف الاستراتيجيات والتدابير المناظرة إحراز نتائج في مجالات تعبئة الموارد والعزيمة السياسية ومشيئة الشعب وسلوكه.
    Esta Dirección tiene a su cargo la responsabilidad general de la movilización de recursos. UN وقد خولت المسؤولية العامة لتعبئة الموارد إلى هذا المكتب.
    Empecé mi intervención destacando la importancia primordial de la movilización de recursos económicos para el éxito del Programa de Acción, y quisiera acabar en ese mismo tono. UN لقد بدأت بياني بالتأكيد على الأهمية الأساسية لتعبئة الموارد المالية من أجل إنجاح برنامج العمل، وأود أن أختتم به.
    Un orador pidió que se estableciera un equipo especial, dependiente del Administrador, para estudiar la cuestión de la movilización de recursos básicos. UN ودعا أحد المتكلمين إلى إنشاء قوة عمل خاصة برئاسة مدير البرنامج لتناول مسألة حشد الموارد اﻷساسية.
    Este último aspecto trae a la mente la cuestión fundamental de la movilización de recursos. UN وقال إن هذه المسألة اﻷخيرة تثير تساؤلات هامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    La experiencia del UNICEF en el sector de la movilización de recursos del sector privado, especialmente mediante llamamientos especiales, también ha resultado fructífera. UN وقد تبين نجاح تجربة اليونيسيف في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، ولا سيما بتوجيه النداءات الخاصة.
    Será necesario seguir buscando nuevas formas de abordar el problema de la movilización de recursos financieros. UN وسيظل البحث عن نُهج جديدة إزاء مشكلة تعبئة الموارد المالية يمثل مبعث قلق مستمر.
    Los ingresos de exportación también son un factor crítico de la movilización de recursos para el desarrollo. UN وحصائل الصادرات حيوية أيضا في تعبئة الموارد المالية.
    Esto debería ser un componente integral de la movilización de recursos para los programas de desarrollo en general y para las actividades humanitarias. UN وينبغي السعي إلى ذلك بوصفه عنصرا لا يتجزأ من تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية عموما، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    En el examen de mediano plazo tratamos en profundidad la cuestión de la movilización de recursos locales e internacionales para el desarrollo. UN وعند استعراض منتصف المدة تناولنا باستفاضة موضوع تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية.
    Por ejemplo, debería mencionarse la insuficiencia de los recursos financieros y la importancia de la movilización de recursos, la transferencia de tecnología y el problema de la deuda externa. UN فمثلا، ينبغي إيراد إشارة الى عدم كفاية الموارد المالية، وأهمية تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا ومشكلة الدين الخارجي.
    En el anexo figurará un resumen de los resultados de la movilización de recursos. UN سوف يقدم المرفق موجزا للنتائج التي حققت في مجال تعبئة الموارد.
    No obstante, lamenta la falta de avance en los debates sobre las cuestiones pendientes, en particular la cuestión de la movilización de recursos financieros. UN وهو مع ذلك يأسف لعدم إحراز تقدم في المناقشات ذات الصلة بالمسائل المعلقة، ولا سيما مسألة تعبئة الموارد المالية.
    La obtención de fondos es una cuestión compleja y debe tratarse como parte del tema más amplio de la movilización de recursos. UN فجمع الأموال مسألة معقدة ينبغي معالجتها كجزء من المسألة الأوسع لتعبئة الموارد.
    En la CP 7, el Mecanismo Mundial presentó su estrategia consolidada y enfoque mejorado de la movilización de recursos. UN وفي أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، عرضت الآلية استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزَّز لتعبئة الموارد.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reconoce que el mantenimiento de niveles de empleo elevados es un elemento indispensable de la movilización de recursos nacionales. UN وتقر نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن الحفاظ على مستويات عمالة مرتفعة عنصر ضروري لتعبئة الموارد المحلية.
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    Un orador pidió que se estableciera un equipo especial, dependiente del Administrador, para estudiar la cuestión de la movilización de recursos básicos. UN ودعا أحد المتكلمين إلى إنشاء قوة عمل خاصة برئاسة مدير البرنامج لتناول مسألة حشد الموارد اﻷساسية.
    Debe, por último, restituirse la credibilidad del Programa de Acción de El Cairo en términos de la movilización de recursos financieros internacionales, área donde se muestra mayor retraso frente a los compromisos acordados. UN ختاما، يجب أن نعيد مصداقية برنامج عمل القاهرة بتعبئة الموارد المالية الدولية، وهذا مجال تتسم فيه النتائج بالقصور الشديد عن التوقعات التي أثارتها الالتزامات التي تم التعهد بها.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la movilización de recursos financieros adicionales para hacer más eficaces las medidas internacionales de respuesta. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية.
    En esas reuniones de mesa redonda ha pasado al primer plano el análisis de los objetivos de la movilización de recursos financieros, a diferencia de algunas reuniones de mesa redonda anteriores, que se centraron más en las políticas de desarrollo. UN وقد أحلت اجتماعات الطاولة المستديرة مناقشة اﻷرقام المستهدفة لحشد الموارد المالية في مكان الصدارة بالمقارنة مع اجتماعات الطاولة المستديرة التي عقدت سابقا والتي ركزت بقدر أكبر على السياسات اﻹنمائية.
    Se presentan varias propuestas respecto de la movilización de recursos y las innovaciones para promover los derechos del niño. UN وهو يتضمن عددا من المقترحات تتعلق بحشد الموارد وبالحلول الابتكارية للنهوض بحقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus