"de la mujer de las zonas rurales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة الريفية
        
    • للمرأة الريفية
        
    • المرأة في المناطق الريفية
        
    • بالمرأة الريفية
        
    • للمرأة في المناطق الريفية
        
    La pobreza cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales es una de las tendencias mundiales más alarmantes. UN والفقر المتزايد الذي تعاني منه المرأة الريفية هو أحد الاتجاهات العالمية التي تثير أكبر قدر من القلق.
    Después se han dado a conocer los derechos de la mujer de las zonas rurales a fin de que el público esté mejor informado sobre ese tema. UN وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية.
    Hay una necesidad muy urgente de mejorar la condición de la mujer de las zonas rurales, de las refugiadas y las víctimas de desastres. UN وإن هناك حاجة عاجلة بصفة خاصة إلى تحسين حالة المرأة الريفية واللاجئات وضحايا الاضطرابات.
    En la sección II supra se esbozan recomendaciones concretas para los encargados de formular políticas sobre la manera de aumentar los conocimientos básicos de la ley de la mujer de las zonas rurales. UN وترد في الفرع ثانيا أعلاه توصيات محددة لمقرري السياسات بشأن كيفية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية.
    En vista de la difícil situación de la mujer de las zonas rurales de todo el mundo en desarrollo, se prestará mayor atención a las mujeres analfabetas de esas zonas. UN ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق.
    Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales UN مؤتمر القمة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN EN EL PAPEL de la mujer de las zonas rurales EN LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS UN العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء
    En los países en desarrollo, la fuerte motivación de la mujer de las zonas rurales para tener más hijos también se relaciona con la mortalidad infantil. UN ٣١ - وترجع الرغبة القوية لدى المرأة الريفية في البلدان النامية في إنجاب عدد أكبر من اﻷطفال الى معدلات وفيات الرضع أيضا.
    Hemos emprendido diversos proyectos en pro de la mujer de las zonas rurales. UN وبُدئ بمشاريع عديدة لصالح المرأة الريفية.
    Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    Se prevé evaluar la situación de la mujer de las zonas rurales en el contexto de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل.
    En el quinto plan quinquenal se establecen dos tipos de proyecto para mejorar la condición de la mujer de las zonas rurales por medio del sector de desarrollo e instituciones rurales. UN وتنص الخطط الخمسية على نوعين من التدخلات لتحسين حالة المرأة الريفية من خلال قطاع التنمية الريفية ومؤسساته.
    Durante años, el Gobierno chino ha promovido sistemáticamente la educación y la capacitación de la mujer de las zonas rurales. UN على مدى السنوات السابقة، ظلت الحكومة الصينية تحث باستمرار على تعليم المرأة الريفية وتدريبها.
    Las organizaciones que funcionan en esas zonas se ocupan principalmente de la alfabetización y la salud y dan apoyo a las actividades de la mujer de las zonas rurales. UN وتركز هذه المنظمات على مسائل محو اﻷمية والمسائل الصحية وتقدم الدعم إلى أنشطة المرأة الريفية.
    A continuación se enumeran los proyectos gubernamentales y no gubernamentales encaminados a apoyar el adelanto de la mujer de las zonas rurales. UN ومن المشروعات الحكومية وغير الحكومية التي تدعم جهود تنمية المرأة الريفية ما يلي:
    4. La seguridad social y la atención médica de la mujer de las zonas rurales UN الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للمرأة الريفية
    Además, los encargados de formular políticas en todos los niveles han ido reconociendo que si se mejoraban las condiciones económicas de la mujer de las zonas rurales mejoraría su condición jurídica y social, lo que a su vez fomentaría su participación en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وكان هناك تسليم متعاظم لدى واضعي السياسات على جميع الصعد بأن تحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية يمكن أن يقود إلى تحسين مركزها الذي سيقود بدوره إلى تعزيز مشاركتها في صنع القرار على جميع الصعد.
    El mejoramiento de los conocimientos básicos de la ley de la mujer de las zonas rurales adquiere una importancia decisiva cuando se considera que ha aumentado enormemente su pobreza y ha empeorado su situación en todo el mundo. UN وتكتسب عملية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية أهمية حاسمة عند النظر إليها في ضوء الزيادة الحادة في فقرها وما يتبع ذلك من تفاقم حالتها على النطاق العالمي.
    La salud de la mujer de las zonas rurales y los motivos de su deterioro requieren más análisis. UN وصحة المرأة في المناطق الريفية وأسباب تدهورها بحاجة إلى مزيد من التحليل.
    Entre otras cosas, demuestran que la situación de penuria de la mujer de las zonas rurales se ha aliviado considerablemente, gracias a un aumento de las inversiones. UN وتبين هذه النتائج، في جملة أمور، أن محنة المرأة في المناطق الريفية قد تحسنت إلى حد بعيد، بفضل الاستثمارات المتزايدة.
    económico de la mujer de las zonas rurales 31 de julio de 1992 VI.B UN مؤتمــر القمــة المعني بالنهوض الاقتصـادي بالمرأة الريفية
    Es de especial importancia que la educación y capacitación académica y no académica esté al alcance de la mujer de las zonas rurales. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير التعليم والتدريب غير النظاميين للمرأة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus