"de la mujer en el contexto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في سياق
        
    • للمرأة في سياق
        
    • للمرأة في إطار
        
    Se estima que se requieren unos 13 000 millones de dólares al año para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بـ 13 بليون دولار سنويا لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo de la Organización: Promover el aumento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Objetivo de la Organización: Promover el aumento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعلان ومنهاج عمل بيجين
    El Plan Marco para la Mujer se propone promover la emancipación económica de las mujeres defendiendo y protegiendo al mismo tiempo los derechos humanos de la mujer en el contexto de una gestión de los asuntos públicos en la que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وترمي هذه الخطة الإطارية إلى تعزيز استقلالية المرأة من الناحية الاقتصادية وضمان وحماية حقوق الإنسان للمرأة في سياق الإدارة المستجيبة لمتطلبات كل من الجنسين.
    También se abordó la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en el contexto de los programas y políticas de reconstrucción y democratización después de los conflictos. UN كما تناول التقرير أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في سياق برامج وسياسات الإعمار وإرساء الديمقراطية في فترات ما بعد النزاع.
    El Comité observa con satisfacción las contribuciones del Estado Parte a los proyectos de mujeres y a la promoción de los derechos humanos de la mujer en el contexto de sus programas de cooperación para el desarrollo. UN 69 - وترحب اللجنة بمساهمات الدولة الطرف في مشاريع المرأة وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إطار برامجها للتعاون الإنمائي.
    El FNUAP promoverá los derechos de la mujer en el contexto de los derechos a la procreación mediante actividades de colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN ٣٢ - وسيعزز الصندوق حقوق المرأة في سياق حقوق الانجاب عن طريق أنشطة تعاونية مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة.
    Es indispensable ahora fortalecer ese interés y prestar apoyo al proceso de formulación de políticas de población multisectoriales e integrales con objeto de mejorar a largo plazo la situación de la mujer, en el contexto de un criterio integrado de población y desarrollo sostenible. UN وثمة حاجة أساسية لتعزيز هذا الالتزام وتقديم الدعم إلى عملية صياغة سياسات سكانية متعددة القطاعات وشاملة بغية تحقيق تحسن دائم في مركز المرأة في سياق النهج المتكامل للسكان والتنمية المستدامة.
    Las estrategias de capacitación y las políticas escolares han tenido siempre una importancia fundamental para el cambio de la condición de la mujer en el contexto de la modernidad. UN إن صياغة استراتيجيات متطورة وسياسات مدرسية كانت تشكل دائما مبدأ مهما على صعيد مسألة اجراء تغيير حالة المرأة في سياق التحديث.
    Además, hay que prestar mayor atención a la situación de la mujer en el contexto de la religión. UN ٦٣ - واسترسل قائلا إنه يتعين من ناحية أخرى إيلاء اهتمام متزايد لحالة المرأة في سياق الدين.
    El seminario señaló la existencia de lagunas con respecto a la sensibilización sobre cuestiones de género en los planos normativo y práctico, y recomendó varias medidas para promover la potenciación de la mujer en el contexto de la seguridad humana. UN وفي ضوء ما تبديه السياسات والممارسات في هذا المجال من فجوات في الوعي بالقضايا الجنسانية، قدمت حلقة العمل عددا من التوصيات لاتخاذ إجراءات من أجل تعزيز تمكين المرأة في سياق الأمن الإنساني.
    La promoción y protección de los derechos de la mujer en el contexto de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la no discriminación en todas las esferas de la vida pública fueron los objetivos estratégicos básicos de largo plazo del programa. UN إن تعزيز وحماية حقوق المرأة في سياق حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز في جميع مجالات الحياة هي من الأهداف الاستراتيجية الأساسية والطويلة الأجل للبرنامج.
    Examen de los métodos de trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer en el contexto de la aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social UN استعراض أساليب عمل لجنة وضع المرأة في سياق التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي
    Liechtenstein también alienta la educación de la mujer en el contexto de la cooperación internacional humanitaria, por ejemplo mediante la concesión de estipendios que permiten a las mujeres jóvenes obtener un título universitario. UN وتشجع لختنشتاين أيضا تعليم المرأة في سياق التعاون الإنساني الدولي، في سياق تقديم المنح المالية للسماح للشابات بالتخرج من الجامعة.
    Informe resumido de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, relativo a las deliberaciones de la mesa redonda sobre los estereotipos de género y los derechos humanos de la mujer en el contexto de la agenda de desarrollo sostenible UN التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة
    Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas UN تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تتصدى للاحتياجات الخاصة للمرأة في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة للحد من الطلب على المخدرات
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe resumido de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo a las deliberaciones de la mesa redonda sobre los estereotipos de género y los derechos humanos de la mujer en el contexto de la agenda de desarrollo sostenible UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe resumido de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo a las deliberaciones de la mesa redonda sobre los estereotipos de género y los derechos humanos de la mujer en el contexto de la agenda de desarrollo sostenible UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة
    Los miembros también invitaron a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que, como parte de su iniciativa de destacar la importancia de los derechos humanos de la mujer en el contexto de la Convención, considerara la posibilidad de incluir: UN ٤٧١ - كما دعا اﻷعضاء المفوضة السامية بأن تقوم، كجزء من مبادرتها الرامية إلى تأكيد أهمية حقوق اﻹنسان للمرأة في سياق الاتفاقية، بالنظر، في جملة أمور، في ما يلي:
    Los miembros también invitaron a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que, como parte de su iniciativa de destacar la importancia de los derechos humanos de la mujer en el contexto de la Convención, considerara la posibilidad de incluir: UN ٤٧٢ - كما دعا اﻷعضاء المفوضة السامية بأن تقوم، كجزء من مبادرتها الرامية إلى تأكيد أهمية حقوق اﻹنسان للمرأة في سياق الاتفاقية، بالنظر، في جملة أمور، في ما يلي:
    El Comité observa con satisfacción las contribuciones del Estado Parte a los proyectos de mujeres y a la promoción de los derechos humanos de la mujer en el contexto de sus programas de cooperación para el desarrollo. UN 7 - وترحب اللجنة بمساهمات الدولة الطرف في مشاريع المرأة وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إطار برامجها للتعاون الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus