"de la mujer en el mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في سوق
        
    • للمرأة في سوق
        
    • المرأة في القوة
        
    • بين الرجل والمرأة في سوق
        
    • المرأة إلى سوق
        
    • المرأة في مكان
        
    • المرأة في القوى
        
    • بالمرأة في سوق
        
    22. Sírvanse proporcionar información sobre la integración de la mujer en el mercado de trabajo, por categoría ocupacional. UN السؤال 22: يرجى تقديم معلومات عن إدماج المرأة في سوق العمل، مصنفة حسب الفئة المهنية.
    Si bien la tasa de participación de la mujer en el mercado del trabajo era una de las más elevadas del mundo, las mujeres seguían sin tener acceso a las más altas posiciones, especialmente en el sector privado. UN اذ على الرغم من كون معدل مساهمة المرأة في سوق العمل من أعلى المعدلات في العالم، فان المرأة ما زالت تفتقر الى سبل الوصول الى المراكز العليا، ولا سيما في القطاع الخاص.
    Estos nuevos acontecimientos han afectado a la posición de la mujer en el mercado laboral. UN وقد أثرت هذه التطورات الجديدة على مركز المرأة في سوق العمل.
    La solución corriente ha sido aumentar las inversiones en el capital humano femenino para reducir la discriminación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وتمثل العلاج المطبق عادة في الزيادة من الاستثمار في رأس المال البشري للحد من التمييز الذي تتعرض له المرأة في سوق العمل.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer también publicó una guía estadística sobre la situación actual de la mujer en el mercado de trabajo. UN كما نشرت وزارة شؤون المرأة دليلا إحصائيا عن الوضع الراهن للمرأة في سوق العمل.
    Algunos hechos muestran que se producen cambios a medida que el estamento de administradoras se amplía debido a los efectos retardados del mejoramiento del acceso a la educación y del mayor tiempo de presencia de la mujer en el mercado laboral. UN وهناك زيادة في عدد المديرات بسبب تحسن فرص الوصول الى التعليم وطول فترة بقاء المرأة في سوق العمل.
    Tanto el Gobierno de Luxemburgo como las autoridades de la Unión Europea son conscientes de que la situación de la mujer en el mercado de trabajo es particularmente precaria. UN وتعي حكومة لكسمبرغ، مثل سلطات الاتحاد اﻷوروبي، حقيقة أن حالة المرأة في سوق العمالة هشة بشدة.
    En un importante estudio realizado por el Banco Mundial, por ejemplo, no se tuvo en cuenta el papel de la mujer en el mercado de trabajo. UN وثمة دراسة مهمة للبنك الدولي، لم تأخذ في اعتبارها مثلا دور المرأة في سوق العمل.
    Es evidente el aumento relativamente rápido del porcentaje de mujeres que trabajan a tiempo completo en los últimos años, y falta comprobar si constituye una tendencia constante que tenga consecuencia en la situación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وتتضح بجلاء الزيادة المرتفعة نسبيا في معدل النساء العاملات بدوام كامل في السنوات القليلة الماضية، ولا يُعرف بعد ما إذا كان هذا الاتجاه هو اتجاه ثابت ستكون له آثار على مركز المرأة في سوق العمل.
    Cabe señalar que la participación de la mujer en el mercado de trabajo ha registrado un considerable aumento. UN ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    La falta de guarderías hace que la situación de la mujer en el mercado de trabajo se vuelva más desventajosa aún. UN كما أن انعدام توفير العناية بالطفل يزيد من تقهقر المرأة في سوق العمل.
    * mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; UN ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛
    Existe una estrecha relación entre la participación de la mujer en el mercado laboral y su nivel de instrucción. UN وتوجد علاقة وثيقة بين مشاركة المرأة في سوق العمل ومستواها التعليمي.
    Una condición previa para la participación de la mujer en el mercado de trabajo es la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer. UN توفير فرص متكافئة للرجال والنساء شرط مسبق لمشاركة المرأة في سوق العمل.
    Al Comité le inquieta también que las leyes laborales que protegen a la mujer creen obstáculos para la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال تسبب قوانين العمل الحمائية في خلق عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل.
    La posición de la mujer en el mercado de trabajo refleja la división vertical de ese mercado por razón de género. UN ووضع المرأة في سوق العمل يعبر عن انقسام سوق العمل رأسيا بين الجنسين.
    Ambiente de trabajo femenino. La elevada tasa de participación de la mujer en el mercado laboral es un factor positivo para la salud de la mujer. UN بيئة عمل المرأة: ارتفاع معدل مشاركة المرأة في سوق العمل يمثل عاملا إيجابيا بالنسبة لصحة المرأة.
    La situación de la mujer en el mercado laboral en las Antillas Neerlandesas UN مركز المرأة في سوق العمل في جزر الأنتيل الهولندية
    También destacó la importancia de que se analizaran los efectos que tenía el aumento de la participación de la mujer en el mercado laboral para las relaciones familiares y sociales en general. UN وتم التركيز أيضا على أهمية تحليل آثار زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وعلى العلاقات الأسرية والمجتمعية بشكل عام.
    Las perspectivas a plazo medio de la mujer en el mercado laboral se presentan favorables. UN وتشير التوقعات إلى أن الآفاق المستقبلية في المدى المتوسط للمرأة في سوق العمل مواتية.
    A pesar de la estructura igualitaria de la legislación, la participación de la mujer en el mercado laboral turco es muy baja y de hecho a lo largo del tiempo ha ido disminuyendo. UN ورغم هيكل التشريعات القائم على المساواة، فإن مشاركة المرأة في القوة العاملة بتركيا منخفضة وتتناقص بمرور الزمن.
    25. En 2004, el CEDAW exhortó a Alemania a que intensificase sus esfuerzos para aumentar de hecho la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral y promoviese la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN 25- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل وتشجيع تساوي الأجور عن العمل المتساوي القيمة.
    También merece atención especial la investigación en función del sexo de problemas relacionados con el empleo, las discapacidades laborales y la reincorporación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وتستحق اهتماماً مناسباً أيضاً البحوث التي تنتهج نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين ويركز على المشاكل المتصلة بالعمالة وحالات العجز عن العمل وعودة المرأة إلى سوق العمل.
    12. El Comité observa con preocupación las persistentes diferencias salariales entre hombres y mujeres, a pesar de las importantes medidas adoptadas para poner fin a la discriminación de la mujer en el mercado laboral. UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار الفوارق في الرواتب بين الرجال والنساء، رغم التدابير الكثيرة التي اتخذت للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    El grado de presencia de la mujer en el mercado de trabajo disminuye con el aumento del número de sus hijos, y aumenta al madurar la edad de los hijos menores. UN وتتناقص مشاركة المرأة في القوى العاملة مع تزايد عدد أطفالها وترتفع مع تقدم صغارها في العمر.
    En 2001 formuló medidas destinadas a contribuir al adelanto de la mujer en el mercado laboral, proteger a las mujeres jefas de familia sin empleo, y desarrollar la capacidad profesional de la mujer. UN وقامت في سنة 2001 بوضع تدابير لمساعدة النهوض بالمرأة في سوق العمل، وحماية رئيسات الأسر غير العاملات، وتنمية القدرات المهنية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus