"de la mujer en el sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في منظومة
        
    • المرأة في نظام
        
    • للمرأة في منظومة
        
    • المرأة داخل منظومة
        
    • المرأة في النظام
        
    • المرأة في الهيئة
        
    • المرأة داخل نظام
        
    • للمرأة في نظام
        
    • بالمرأة في منظومة
        
    • المرأة بالنظام
        
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la condición de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    En cooperación con el sector de la educación, se deberían preparar programas especiales de educación sanitaria en los que se tomara principalmente en consideración el papel de la mujer en el sistema de atención de salud. UN وينبغي كذلك وضع برامج خاصـة للتثقيف الصحي تركز على دور المرأة في نظام الرعاية الصحية، وذلك بالتعاون مع قطاع التعليم.
    163. Ya es hora de poner fin a la proyección de imágenes anticuadas de la mujer en el sistema mundial de difusión. UN ١٦٣ - وقد حان وفات منذ زمن أوان تصحيح العرض المستمر لصور بالية للمرأة في منظومة وسائط اﻹعلام العالمية.
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la condición de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la condición de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Si bien aún persisten las diferencias estructurales entre los antiguos Länder federales y los nuevos, la situación de la mujer en el sistema de empleo se está tornando gradualmente más análoga. UN ولئن كانت الاختلافات الهيكلية بين المقاطعات الاتحادية القديمة والجديدة لا تزال موجودة، فإن مركز المرأة في نظام التوظيف يصبح أكثر تماثلا على نحو تدريجي.
    Señala que no ha surgido un concepto claro y coherente de cómo se enmarcarían en el futuro los derechos humanos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Asimismo, la Comisión tendrá ante sí, a título informativo, el informe que presente el Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones sobre la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك سوف يعرض على اللجنة تقرير الأمين العام إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بشأن تحسين وضع المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El sector de los servicios había sido tradicionalmente un vehículo de integración de la mujer en el sistema productivo. UN ولقد كان قطاع الخدمات تقليدياً وسيلة لإدماج المرأة في النظام الإنتاجي.
    El Comité, en sus observaciones finales anteriores, recomendó al Estado Parte que prestara más apoyo para aumentar la participación política de la mujer, incluso redactando normas destinadas a aumentar la participación de la mujer en el sistema judicial. UN وكانت اللجنة قد أوصت في تعليقاتها الختامية السابقة، أن تقدم الدولة الطرف مزيدا من الدعم لزيادة مشاركة المرأة في السياسة، بما في ذلك وضع سياسات لزيادة مشاركة المرأة في الهيئة القضائية.
    10. Insta a los Estados Miembros a que se guíen por las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo en la formulación y puesta en práctica de sus estrategias y medidas prácticas para la eliminación de la violencia contra la mujer y en la promoción de la igualdad de la mujer en el sistema de justicia penal; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تسترشد " بالاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية " لدى وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة ولدى النهوض بمساواة المرأة داخل نظام العدالة الجنائية؛
    Refiriéndose a las medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal, otro orador informó de las novedades legislativas en su país en materia de prevención de la prostitución, prevención de la discriminación por razones de género y prevención del acoso sexual. UN وقدم متكلم آخر، في معرض تعليقه على الإجراءات المتخذة بشأن الاحتياجات الخاصة للمرأة في نظام العدالة الجنائية، معلومات عن التطورات التشريعية في مجالات منع البغاء ومنع التمييز الجنساني ومنع التحرش الجنسي.
    En ese sentido, es decisivo el continuo adelanto de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولاستمرار النهوض بالمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة أهمية حاسمة.
    556. El gobierno ha puesto en marcha estrategias para mejorar la participación de la mujer en el sistema judicial. UN 556 - تنفذ الحكومة استراتيجيات ترمي إلي تحسين خبرة المرأة بالنظام القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus