La contribución de la mujer en la economía agrícola es fundamental tanto para la seguridad alimentaria como para el desarrollo rural. | UN | ومساهمة المرأة في الاقتصاد الزراعي أمر أساسي لﻷمن الغذائي والتنمية الريفية على حد سواء. |
Un factor muy importante del desarrollo económico de la región es la integración de la mujer en la economía nacional. | UN | والركن الرئيسي للتنمية الاقتصادية في المنطقة يكمن في دمح المرأة في الاقتصاد الوطني. |
También se formularon muchas recomendaciones para aplicar los programas y realizar las actividades destinadas a conseguir una mayor participación de la mujer en la economía formal y en la informal. | UN | وقُدم عدد كبير من التوصيات لتنفيذ البرامج واﻷنشطة بغية زيادة وتحسين مشاركة المرأة في الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي. |
La integración de la mujer en la economía y su inserción en las estructuras de administración siguieron siendo un objetivo importante del Programa. | UN | وظل إدماج المرأة في الاقتصاد وتقوية دورها في الهياكل الحاكمة هدفا رئيسيا للبرنامج. |
Las políticas y estrategias deberían tener por objetivo lograr una mayor participación de la mujer en la economía. | UN | ينبغي أن تهدف السياسات والاستراتيجيات إلى تعزيز دور المرأة في الاقتصاد. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de la mujer en la economía son consideradas un esfuerzo para reducir las repercusiones negativas de la crisis económica en la mujer. | UN | واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة. |
Igualmente importante para la participación de la mujer en la economía es su acceso al crédito. | UN | ومما يعادل أهمية اشتراك المرأة في الاقتصاد قدرتها على الحصول على القروض. |
En los tres últimos años se han adoptado medidas innovadoras con miras a promover la participación de la mujer en la economía social y solidaria. | UN | خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني. |
El papel de la mujer en la economía y en los procesos de adopción de decisiones económicas constituye una parte importante de las actividades ordinarias. | UN | ويعد دور المرأة في الاقتصاد وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية جزءا أساسيا وهاما من الأنشطة العادية. |
Estos factores se ven acentuados por la creciente actividad de la mujer en la economía no estructurada, lo cual ha conducido a la feminización de la pobreza. | UN | ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر. |
Por ello, los esfuerzos del Gobierno se dirigen hacia el establecimiento de un entorno propicio para lograr la participación de la mujer en la economía. | UN | وعليه فإن الجهود الحكومية تتجه نحو تهيئة بيئة تمكينية لمشاركة المرأة في الاقتصاد. |
También alienta al Estado Parte a que adopte medidas para mejorar la situación de la mujer en la economía no estructurada. | UN | وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي. |
Sírvase facilitar información sobre la situación de la mujer en la economía no estructurada. | UN | 20 - ويرجى تقديم معلومات عن وضع المرأة في الاقتصاد غير الرسمي. |
También alienta al Estado Parte a que adopte medidas para mejorar la situación de la mujer en la economía no estructurada. | UN | وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي. |
En colaboración con el Banco Togolés de Desarrollo se están haciendo esfuerzos para promover la función de la mujer en la economía. | UN | وجاري بذل جهود تعاونية مع بنك التنمية في توغو لتعزيز دور المرأة في الاقتصاد. |
Pregunta 19: Sírvase facilitar información sobre la situación de la mujer en la economía no estructurada. | UN | يُرجى تقديم معلومات بشأن وضع المرأة في الاقتصاد الموازي. |
Además, la CEPE se concentrará en las dimensiones de género del desarrollo en relación con la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد. |
Además, la CEPE se concentrará en las dimensiones de género del desarrollo en relación con la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد. |
La participación general de la mujer en la economía y su contribución está infravalorada. | UN | والاشتراك العام للمرأة في الاقتصاد ومساهمتها فيه مبخوس التقدير. |
Se recolectarán datos estadísticos desglosados por género para conocer la situación y la influencia de la mujer en la economía islandesa y para compararlas con las del hombre. | UN | سيتم جمع إحصاءات حسب نوع الجنس تظهر حالة وتأثير المرأة في اقتصاد أيسلندا بالمقارنة مع حالة وتأثير الرجل. |
La plena participación de la mujer en la economía es una estrategia crucial en la lucha contra la pobreza y la inseguridad económica. | UN | يشكل تمكين المرأة اقتصاديا استراتيجية أساسية في محاربة الفقر وانعدام الأمن الاقتصادي. |
Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي. |