:: 50 años de lucha y reflexión: La participación de la mujer en los procesos electorales mexicanos | UN | :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية |
Directrices para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos | UN | مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات |
Ofrece capacitación y asesoramiento en la promoción de la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos electorales. | UN | وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية. |
En 2004, prestó especial atención a los acuerdos de paz como medio de promover la igualdad entre los géneros y a la participación de la mujer en los procesos electorales posteriores a los conflictos. | UN | وفي 2004، أولت اهتماما خاصا لاتفاقات السلام كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء الصراع. |
Sobre la base de esas reuniones, el Departamento y la División de Asistencia Electoral están formulando directrices para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos. | UN | وبالاستناد إلى هذه الاجتماعات، تشترك الإدارة وشعبة المساعدة الانتخابية في إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الصراع. |
Además, con el propósito de apoyar los esfuerzos por aumentar el papel de la mujer en los procesos electorales del país, la UNMIT organizó un curso práctico para examinar las directrices de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ودعما للجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في البلد، نظمت البعثة حلقة عمل لمناقشة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
Una prioridad central de la asistencia electoral de las Naciones Unidas consiste en incrementar la participación de la mujer en los procesos electorales mediante la aplicación de medidas diversas como campañas de educación pública y, donde proceda, la utilización de cuotas. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الهامة للمساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في تحسين مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية من خلال مجموعة من التدابير، بما في ذلك حملات التوعية العامة وتحديد الحصص، عند الاقتضاء. |
También se celebró otra reunión paralela sobre la promoción de la participación de la mujer en los procesos electorales de los países que salen de situaciones de conflicto, organizada conjuntamente por la UIP, la Misión Permanente de Noruega ante las Naciones Unidas y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | وثمة حدث آخر بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان الخارجة من الصراعات، اشترك في تنظيمه الاتحاد البرلماني الدولي والبعثة الدائمة للنرويج ومكتب المستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
El Fondo Fiduciario ha resultado útil principalmente para ayudar a las oficinas del PNUD en los países a emprender proyectos relacionados con temas específicos como el papel de la mujer en los procesos electorales y políticos, el apoyo a partidos políticos y la participación más amplia de los grupos vulnerables. | UN | وما برح هذا الصندوق الاستئماني مفيدا في الدرجة الأولى بالنسبة لمساعدة المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاضطلاع بمشاريع تتصل بمسائل محددة، مثل دور المرأة في العمليات الانتخابية والسياسية، ودعم الأحزاب السياسية، وتعزيز مشاركة الفئات الضعيفة. |
Además, la Dependencia ha desarrollado junto con la Oficina de Operaciones una serie de directrices sobre la perspectiva de género para los oficiales de asuntos políticos y, con el Departamento de Asuntos Políticos, ha preparado unas directrices conjuntas para ampliar el papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وضعت وحدة الشؤون الجنسانية بالاشتراك مع مكتب العمليات مبادئ توجيهية لموظفي الشؤون السياسية بشأن تعميم المنظور الجنساني، وأعدت بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية مبادئ توجيهية مشتركة بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية التي تجرى بعد انتهاء الصراعات. |
Durante el período que se examina, ONU-Mujeres aprovechó plenamente las alianzas establecidas a nivel nacional y mundial a fin de promover un espacio para la participación de la mujer en los procesos electorales. | UN | 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة استفادة كاملة من الشراكات الوطنية والعالمية لإفساح المجال أمام مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية. |
c) Promover la participación de la mujer en los procesos electorales nacionales, de manera que las mujeres puedan desempeñar funciones de adopción de decisiones e influir para que la legislación y las políticas nacionales tengan en cuenta la problemática de género; | UN | )ج( تشجيع مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية الوطنية حتى تتقلد المرأة مناصب اتخاذ القرار وتؤثر في السياسات والتشريعات الوطنية بحيث تستجيب لقضايا الجنسين؛ |
En una reunión de un grupo de expertos de las Naciones Unidas sobre el mejoramiento de la participación de la mujer en los procesos electorales de los países después de un conflicto, celebrada en Glen Cove (Nueva York) en enero de 2004, la UIP presentó un documento sobre la prestación de apoyo después de la celebración de elecciones. | UN | 58 - وقدم الاتحاد البرلماني الدولي ورقة عن الدعم في فترة ما بعد الانتخابات وذلك في اجتماع لخبراء من الأمم المتحدة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان الخارجة من الصراعات، عقد في كانون الثاني/يناير 2004، في غلين كوف، نيويورك. |
q) Nota de la Secretaría sobre la promoción de la participación de la mujer en los procesos electorales de los países que salen de situaciones de conflicto (E/CN.6/2004/CRP.7). | UN | (ف) مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع (E/CN.2004/CRP.7). |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNIFEM prestaron apoyo a la participación de las mujeres en las elecciones celebradas en Haití, Burundi, Liberia y la República Democrática del Congo, incluso mediante la capacitación en materia de liderazgo, lo que determinó un aumento en la participación de la mujer en los procesos electorales. | UN | 13 - وقدم كل من إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لمشاركة المرأة في الانتخابات في هايتي وبوروندي وليبيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق تقديم تدريب للقيادات مما أدى إلى زيادة مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية. |
En octubre de 2007, la dependencia de cuestiones de género, en cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos, ultimó orientaciones conjuntas para éste y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el fortalecimiento del papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أكملت وحدة القضايا الجنسانية، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية المبادئ التوجيهية المشتركة بين تلك الإدارة وإدارة عمليات حفظ السلام، المتعلقة بدور المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء الصراع. |
25. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Asuntos Políticos han seguido examinando sus directrices conjuntas sobre el mejoramiento del papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos, promulgadas originalmente en 2007, en colaboración con el PNUD y ONU-Mujeres. | UN | 25 - وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية تنقيح " مبادئها التوجيهية المشتركة بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع " الصادرة أصلاً في عام 2007، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Está previsto que el examen del material de asesoramiento sobre el refuerzo del papel de la mujer en los procesos electorales después de los conflictos, elaborado conjuntamente con el Departamento de Asuntos Políticos y en coordinación con ONU-Mujeres, el PNUD y otros asociados, culmine en febrero de 2014. | UN | وجار العمل من أجل تنقيح المواد التوجيهية المتعلقة بتعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء النـزاع، الذي يجري بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية، وبالتنسيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين، ومن المقرر الانتهاء منه في شباط/فبراير 2014. |
Como parte de los preparativos para el 48° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Oficina de la Asesora Especial, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Políticos, celebró una reunión de un grupo de expertos sobre el tema " Promoción de la participación de la mujer en los procesos electorales de los países que salen de situaciones de conflicto " . | UN | ففيما يتعلق بالإعداد للدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة، قام مكتب المستشارة الخاصة، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، بعقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن موضوع " مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان الخارجة من الصراعات " . |
Durante el año, ONU-Mujeres aprovechó las relaciones de colaboración a nivel nacional y mundial a fin de promover un espacio para la participación de la mujer en los procesos electorales, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, entre otros (véase el gráfico III). | UN | 22 - خلال هذا العام، أقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكات وطنية وعالمية للترويج لإفساح المجال أمام مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وغيرها (انظر الشكل الثالث). |