Por consiguiente, se encuentran en situación privilegiada para formular y modificar el marco jurídico que apoya y determina los derechos de la mujer en todos los ámbitos. | UN | ومن هنا تكون البرلمانات في وضع متميز لصوغ وتعديل الإطار القانوني الذي يدعم ويحدد حقوق المرأة في جميع المجالات. |
Suiza ha tomado y tomará en el futuro medidas efectivas para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos. | UN | اتخذت سويسرا، وستتخذ مستقبلا، تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات. |
Su función principal es promover y ejecutar una política dirigida a mejorar la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida social del Estado. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في تعزيز وتنفيذ سياسة عامة تستهدف تحسين وضع المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
Es cada vez más frecuente que se plantee la cuestión de los estereotipos por constituir un importante obstáculo que impide el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos los ámbitos normativos. | UN | يرد بصورة متزايدة ذكر القوالب النمطية كعائق هام يعرقل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع مجالات السياسات. |
La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. | UN | وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات. |
Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Uno de los objetivos prioritarios del plan de acción para la mujer es elevar la condición del trabajo de la mujer en todos los ámbitos. | UN | ومن الأهداف التي لها الأولوية في خطة العمل الخاصة بالمرأة رفع مركز عمل المرأة في جميع الميادين. |
En ese sentido, reiteran la necesidad de profundizar el intercambio de experiencias, información y programas en este campo, revalorizando el papel de la mujer en todos los ámbitos. | UN | وتحقيقاً لذلك، من الضروري توسيع نطاق تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج، وإعطاء دور المرأة في جميع المجالات القيمة الواجبة. |
También se debe incluir dentro de la política educativa el enfoque de género que favorezca en igualdad de condiciones la participación de la mujer en todos los ámbitos. | UN | ولا بد أيضا أن تشتمل السياسة التعليمية على محور تركيز ينصب على المنظور الجنساني وييسر مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل. |
La participación de la mujer en todos los ámbitos es fundamental para su adelanto y para la prosperidad de la sociedad en general. | UN | 66- وتُعد مشاركة المرأة في جميع المجالات أمراً أساسياً من أجل النهوض بها، ومن أجل رخاء المجتمع عامة. |
108. Los análisis se centraron también en los diferentes programas políticos relativos a la promoción de la mujer en todos los ámbitos y a todo nivel. | UN | 108 - ولقد تناولت التحاليل ذات الصلة أيضا مختلف البرامج السياسية التي تتعلق بتعزيز وضع المرأة في جميع المجالات وعلى كافة الأصعدة. |
No obstante, le preocupa la escasa información suministrada sobre el funcionamiento de los mecanismos nacionales para la protección de los derechos de la mujer, especialmente sobre la forma en que vigilan la situación de la mujer en todos los ámbitos. | UN | ولكنّها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن كيفية عمل الجهاز الوطني من أجل حماية حقوق المرأة، وبخاصة عن كيفية رصده لحالة المرأة في جميع المجالات. |
La información estadística disponible sobre la situación de la mujer en todos los ámbitos constituye un problema. | UN | 48 - كانت المعلومات الإحصائية المتاحة عن حالة المرأة في جميع المجالات من المسائل المطروحة. |
Se dispone de diversas estrategias y buenas prácticas innovadoras para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la adopción de decisiones. | UN | وثمة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والممارسات السليمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرار. |
Se dispone de diversas estrategias y buenas prácticas innovadoras para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la adopción de decisiones. | UN | وثمة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والممارسات السليمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرار. |
No es posible erradicarlos en poco tiempo, pero el camino está abierto y Guatemala seguirá realizando todos los esfuerzos para conseguir un eficaz adelanto de la mujer en todos los ámbitos de la vida del país. | UN | ولا يمكن استئصالها في ليلة واحدة ولكن الطريق مفتوحا وستواصل غواتيمالا بذل كافة الجهود اللازمة لتحسين مركز المرأة في جميع مجالات الحياة في البلد. |
La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. | UN | وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات. |
Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Reiteramos la necesidad de profundizar el intercambio de experiencias, información y programas en este campo, revalorizando el papel de la mujer en todos los ámbitos. | UN | ونؤكد على ضرورة زيادة تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج في هذا المجال بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين. |
En este espíritu celebramos la reciente designación de una ciudadana paraguaya como miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y agradecemos el apoyo recibido que compromete aún más nuestro esfuerzo para garantizar la inclusión de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública. | UN | في ذلك الصدد، نحتفي بتعيين مواطنة من باراغواي في الآونة الأخيرة عضوا في اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونثمِّن الدعم الذي تلقاه وهو يعزز بقدر أكبر التزامنا لكفالة إشراك المرأة في جميع مناحي الحياة العامة. |
Respuesta: En Uzbekistán se presta gran atención a aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública, incluso en el plano local. | UN | الرد: يولى اهتمام كبير في أوزبكستان لزيادة مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
El Comité recomienda que el Estado parte haga uso de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y su recomendación general 25, como parte de una necesaria estrategia destinada a acelerar el logro de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos pertinentes, especialmente en las más altas instancias decisorias. | UN | 27 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25، وذلك كجزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع الميادين وحيث يكون ذلك ضروريا، ولا سيما في أعلى مستويات صنع القرار. |
Un consejo nacional para el adelanto de la mujer se ocupa de fomentar el papel de la mujer en todos los ámbitos de la vida. | UN | وهناك مجلس وطني لتنمية المرأة يتولى تعزيز النهوض بالمرأة في جميع مجالات الحياة. |
Reunir sistemáticamente datos relativos al empleo de la mujer en todos los ámbitos del país y organizar sobre su base actividades para garantizar trabajo a la mujer, promoviendo oportunidades en el mercado laboral. | UN | جمع بيانات منتظمة عن عمالة المرأة في كافة المجالات والمناطق، والاستناد إليها في تنظيم جهود تشغيل المرأة حسب إمكانيات سوق العمل. |
Existen diversas leyes que garantizan la igualdad de derechos de la mujer en todos los ámbitos de la vida. | UN | 5 - ومضت قائلة إن هناك العديد من القوانين التي تضمن الحقوق المتساوية للمرأة في جميع مجالات الحياة. |