"de la mujer no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة لا
        
    • المرأة لم
        
    • المرأة غير
        
    • بالمرأة لا
        
    • للمرأة لا
        
    • للمرأة ليس
        
    • للمرأة ربما لا
        
    • للمرأة غير
        
    • للمرأة لم
        
    Aquellos que quieran negar los derechos humanos de la mujer no pueden esconderse tras sus culturas, religiones o tradiciones. UN إن الذين يريدون إنكار حقوق المرأة لا يمكنهم أن يختفوا وراء الثقافة أو الدين أو التقاليد.
    La participación de la mujer no parece estar en función de la región o de la importancia de la autoridad local. UN ويبدو أن أداء المرأة لا يتبع أي نمط معين على أساس إقليمي ولا على أساس حجم السلطة المحلية.
    Las denominadas cuestiones de la mujer no son de interés solamente para ella, sino que están vinculadas a los macroprocesos y los microprocesos del Estado y de la economía. UN وما يسمى بقضايا المرأة لا يهم المرأة وحدها بل يتصل بالعمليات الكبرى والعمليات الصغرى في الدولة وفي الاقتصاد.
    Ahora bien, la creciente participación de la mujer no se había visto acompañada de un aumento análogo del uso de las prestaciones de paternidad por los padres. UN ومع ذلك فان الزيادة في مشاركة المرأة لم تصحبها زيادة مقابلة في استفادة الرجل من الاجازة الوالدية.
    Así, los diversos instrumentos jurídicos nacionales e internacionales referentes a la situación de la mujer no están suficientemente divulgados. UN ولذلك فإن مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتصلة بوضع المرأة غير مشروحة بما فيه الكفاية.
    Sin embargo, uno de los factores comunes es que el adelanto de la mujer no se considera una tarea prioritaria ni un factor importante para el proceso de reforma. UN ومع ذلك، فإن العامل المشترك هو أن النهوض بالمرأة لا يعتبر أولوية رئيسية في عملية اﻹصلاح ولا عاملا هاما.
    La autonomía económica de la mujer no conlleva necesariamente una mayor participación en la adopción de decisiones en el hogar y en las comunidades locales. UN كما أن التمكين الاقتصادي للمرأة لا يؤدي بالضرورة إلى تعزيز حق المرأة في صنع القرار في الأسرة المعيشية وفي المجتمعات المحلية.
    En breve, la potenciación de la mujer no sólo es indispensable para su adelanto, beneficia tanto a los hombres como a las mujeres así como a toda la sociedad. UN وباختصار فإن التمكين للمرأة ليس أمراً لازماً للنهوض بها فحسب ولكنه يفيد المرأة والرجل ويفيد المجتمع كله.
    El orador pidió más información sobre la manera en que se promovía la participación de la mujer no sólo en la fuerza de trabajo, sino también en el desarrollo comunitario. UN وطلب المتكلم معلومات إضافية حول الكيفية التي يتم بها تمكين المرأة لا من حيث انضمامها للقوة العاملة فقط وإنما أيضا من حيث مشاركتها في أنحاء المجتمع.
    El orador pidió más información sobre la manera en que se promovía la participación de la mujer no sólo en la fuerza de trabajo, sino también en el desarrollo comunitario. UN وطلب المتكلم معلومات إضافية حول الكيفية التي يتم بها تمكين المرأة لا من حيث انضمامها للقوة العاملة فقط وإنما أيضا من حيث مشاركتها في أنحاء المجتمع.
    El Comité considera que dicha limitación a los derechos de la mujer no es coherente con la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذا القيد المفروض على حقوق المرأة لا ينسجم مع الاتفاقية.
    Parecería que la posición con respecto al trabajo de la mujer no depende de la situación económica. UN وقد يبدو أن الموقف إزاء عمل المرأة لا يعتمد على حالتهن الاقتصادية.
    La Carta de la mujer no protegía a las mujeres contra la discriminación. UN وميثاق المرأة لا يحمي النساء من التمييز.
    Además, el Ministerio de Asuntos de la mujer no solo condena cualquier tipo de discriminación contra la mujer sino que además apoya a las víctimas de la violencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة لا تدين فقط أي تمييز ضد المرأة، وإنما تدعم ضحايا العنف.
    El éxito de la Conferencia demuestra que la mejora de la condición de la mujer no sólo da a ésta más posibilidades de expresar sus opiniones sino que además es una tarea esencial para nuestra época: es la esperanza de toda la humanidad. UN وإن نجاح المؤتمر دليل على أن تحسين حال المرأة لا يكسب المرأة صوتا أقوى فحسب، بل هو من مقتضيات العصر. إنه اﻷمل المشترك للبشرية جمعاء.
    El Comité lamentó que la cuestión de la mujer no fuese prioritaria para el Gobierno, los partidos y la opinión pública. UN ٨٤٢ - وأبدت اللجنة أسفها لأن قضايا المرأة لا تشكل أولوية: لا عند الحكومة، ولا عند اﻷحزاب، ولا عند الرأي العام.
    Es decir, el avance de la mujer no debe atribuirse al dinamismo del sistema económico ni a la eficacia de las políticas públicas y sociales sino únicamente a su propio esfuerzo, iniciativa y determinación. UN وبتعبير آخر، فإن ما حققته المرأة لم يكن بسبب نظام اقتصادي دينمي أو بسبب سياسات عامة واجتماعية فعالة، إنما يعود فقط إلى عمل المرأة الدؤوب وتصميمها وثقتها في نفسها.
    Asimismo, el marido tiene que dar su aprobación para el matrimonio, mientras que, en muchos casos, el consentimiento de la mujer no es necesario UN كما أن الرجل يعطي موافقته على الزواج في حين أن موافقة المرأة غير ضرورية في عدد من الحالات.
    La mera existencia de la sección L del capítulo IV es un reconocimiento de que el adelanto de la mujer no puede sostenerse si no se presta atención a los derechos de la niña. UN وهو في صميم جوهره يسلم بأن النهوض بالمرأة لا يكتسب استدامة ما لم يكن هناك اهتمام بحقوق الفتاة.
    Las aptitudes naturales de la mujer no la predisponen para la política. UN إن القدرات الطبيعية للمرأة لا تهيئها للاشتغال بالسياسة.
    La lucha por los derechos humanos de la mujer no es contraria a la cultura, la religión o la tradición. UN وأضافت قائلة إن النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة ليس ضد الثقافة، أو الدين، أو التقاليد.
    Le preocupa también que la atención a los derechos humanos de la mujer no se integre de forma adecuada en el marco macroeconómico del país. UN ويساورها القلق أيضا لأن العناية بحقوق الإنسان للمرأة ربما لا تلقى صدى مناسبا في الإطار الاقتصادي الكلي للبلد.
    ii) Los derechos humanos de la mujer no tailandesa en Tailandia 26 UN ' ٢ ' حقوق اﻹنسان للمرأة غير التايلندية في تايلند
    Sin embargo, el mayor nivel de capacitación de la mujer no se ha traducido en una igualdad de oportunidades o de remuneración. UN ومع ذلك، فإن ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة لم يفض إلى المساواة في الفرص أو الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus