"de la mujer trabajadora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة العاملة
        
    • للمرأة العاملة
        
    • بالمرأة العاملة
        
    Proyecto de la OIT de capacitación e información sobre los derechos de la mujer trabajadora. UN مشروع لمنظمـــة العمــل الدوليـة عن التدريب ونشر المعلومات فيما يتعلق بحقوق المرأة العاملة.
    La Central de Trabajadores de Cuba y los sindicatos cuentan en su estructura con una Sección Femenina que atiende la problemática de la mujer trabajadora. UN ويوجد في هيكل اتحاد النقابات الكوبية فرع للمرأة، يعنى بمشكلة المرأة العاملة.
    Situación de la mujer trabajadora que permanece en el hogar con el hijo recién nacido UN حالة المرأة العاملة والبقاء في المنزل مع المواليد الجدد
    La ley reconoce el derecho de la mujer trabajadora a los siguientes privilegios: UN وقد ورد بالقانون حق المرأة العاملة في المزايا الآتية:
    La comisión ha emprendido campañas educativas y ha puesto en marcha programas en apoyo de la mujer trabajadora. UN وأن اللجنة بدأت حملات تثقيفية وأقامت برامج دعم للمرأة العاملة.
    La cobertura de la Sección de la mujer trabajadora es a nivel nacional, a través de las Oficinas Regionales del Ministerio de Trabajo y Previsión Social. UN وأنشطة قسم المرأة العاملة تغطي البلد بأسره، من خلال المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    Este Centro expone la historia, la situación actual y la proyección futura de la mujer trabajadora del Japón. UN ويعكس هذا المركز تاريخ المرأة العاملة في اليابان، وحالتها الراهنة ومستقبلها.
    Al respecto, es importante destacar la invisibilidad de la mujer trabajadora rural. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نؤكد أن المرأة العاملة الريفية لا تظهر في الصورة.
    Preocupado por asegurar la estabilidad del empleo de la mujer trabajadora, el legislador intervino para determinar que la maternidad sea una causa de suspensión del contrato de trabajo. UN وانشغالا من المرأة العاملة بتأمين استقرار عمالتها، فقد تدخل المشرع من أجل ألا تكون الأمومة سببا لوقف عقد العمل.
    :: Distribución de más de 100 mil Cartas de derechos y obligaciones de la mujer trabajadora. UN :: توزيع أكثر من 100 ألف رسالة عن حقوق وواجبات المرأة العاملة.
    :: Distribución de aproximadamente 20.226 trípticos y 3.862 carteles sobre los derechos y obligaciones de la mujer trabajadora, a instituciones públicas y privadas, OSC y personas interesadas, a través de las Delegaciones Federales del Trabajo (DFT). UN :: توزيع قرابة 226 20 لوحة ثلاثية الجوانب و 862 3 ملصقا عن حقوق وواجبات المرأة العاملة على المؤسسات العامة والخاصة ومنظمات المجتمع المدني والمهتمين بالأمر، من خلال المراكز الاتحادية للعمل.
    Dispositivo jurídico destinado a proteger la salud y la seguridad de la mujer trabajadora UN باء - الآلية القانونية التي ترمي إلى حماية صحة وسلامة المرأة العاملة
    Las comisiones de la mujer trabajadora se encargan de mantener informadas a las mujeres de sus derechos por conducto de numerosos seminarios y cursos prácticos. UN وكذلك تعمل لجان المرأة العاملة على توعية العاملات بحقوقهن عبر العديد من الندوات وورش العمل.
    Este Centro expone la historia, la situación actual y la proyección futura de la mujer trabajadora del Japón. UN ويعرض هذا المركز التاريخ والحالة الراهنة ومستقبل المرأة العاملة في اليابان.
    A través de representaciones teatrales en la calle se puso de relieve el estado y la situación de la mujer trabajadora en Aruba y la cuestión de la violencia contra la mujer. UN واستُعين بالعروض المسرحية في الشوارع لتوجيه الانتباه إلى مركز وحالة المرأة العاملة في أروبا وإلى مسألة العنف ضد المرأة.
    El empleador está obligado en virtud de la legislación laboral a respetar la dignidad de la mujer trabajadora. UN ويكون صاحب العمل ملزماً بموجب قانون العمل باحترام كرامة المرأة العاملة.
    Como afirmábamos en nuestros anteriores informes, no se ha modificado el Código Laboral en relación al derecho de la mujer trabajadora a licencia de maternidad. UN بالنسبة لقانون العمل فكما ورد في التقارير السابقة لم يطرأ أي تعديل على استحقاق المرأة العاملة إجازة الأمومة.
    Derecho de la mujer trabajadora a recurrir las resoluciones administrativas UN حق المرأة العاملة في التظلم من القرار الإداري
    El Segundo Plan se propone ampliar la base para la promoción del empleo de la mujer, preparar las condiciones del mercado laboral para que las mujeres puedan utilizar su capacidad y aumentar la protección por maternidad de la mujer trabajadora. UN ويتمثل هدف الخطة الثانية في توسيع أساس النهوض بعمالة المرأة وتهيئة الظروف للمرأة لاستخدام قدراتها بصورة كافية، في سوق العمل، وتوسيع الحماية الممنوحة للأمومة بالنسبة للمرأة العاملة.
    Protección jurídica de la mujer trabajadora UN 9-2 الحماية القانونية للمرأة العاملة
    La Sra. Šimonović recuerda que, con arreglo a la Ley de la maternidad de la mujer trabajadora de 2003, la familia tiene derecho a decidir cuál de los dos progenitores disfrutará de la licencia posnatal con 60 por ciento de su remuneración. UN 14 - السيدة سيمونوفيتش: أشارت إلى أن الأُسر لها الحق، بموجب قانون الأمومة للمرأة العاملة لعام 2003، في أن تقرر أي الوالدين يجب أن يأخذ إجازة الولادة مع تلقي 60 في المائة من الأجر.
    Departamento de Promoción de la mujer trabajadora del Ministerio de Trabajo UN إدارة النهوض بالمرأة العاملة التابعة لوزارة العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus