"de la mujer y del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة والطفل
        
    • للمرأة والطفل
        
    • المرأة وحقوق الطفل
        
    • بالمرأة والطفل
        
    • أسر اﻷطفال
        
    Desde 1991: Consultora e instructora en derechos de la mujer y del niño; UN :: منذ عام 1991: مستشارة وموجِّهة في مجال حقوق المرأة والطفل
    En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. UN حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع.
    Al procurar la promoción de los derechos humanos, el Gobierno de Marruecos hace especial hincapié en los derechos de la mujer y del niño y en los derechos culturales. UN وفي سعيها لتعزيز حقوق اﻹنسان، شددت حكومته بصفة خاصة على حقوق المرأة والطفل والحقوق الثقافية.
    Miembro de la Asociación pro defensa de los derechos de la mujer y del niño desde 1990 UN عضو برابطة الدفاع عن حقوق المرأة والطفل منذ عام ١٩٩٠.
    - gran participación de las autoridades religiosas y tradicionales en las iniciativas para combatir las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. UN تدخل السلطات الدينية والتقليدية بشدة لمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Funciona como órgano de aplicación del Ministerio de Asuntos de la mujer y del niño. UN وهي الجهة التي تضطلع بالتنفيذ في وزارة شؤون المرأة والطفل.
    En 1991 se la declaró organización autónoma mediante una ordenanza y actualmente depende del Ministerio de Asuntos de la mujer y del niño. UN وهي تعمل في إطار وزارة شؤون المرأة والطفل.
    Todas las partes afganas deben proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, entre ellos los derechos de la mujer y del niño. UN وينبغي لجميع اﻷطراف اﻷفغانية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. UN وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل.
    Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. UN وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Preparación de diversos proyectos en relación con los derechos de la mujer y del niño, y obtención de financiación para los mismos. UN أعدت وحصلت على الوسائل اللازمة لتمويل مشاريع في مجال حقوق المرأة والطفل.
    El programa tiene como propósito concienciar al personal de mantenimiento de la paz acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos fundamentales y los derechos de la mujer y del niño. UN ويهدف البرنامج إلى رفع مستوى وعي أفراد حفظ السلام بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    Por esa misma razón, en Ghana hemos creado un Ministerio de Asuntos de la mujer y del niño para poder enfrentar cuestiones que afectan a estos dos grupos. UN ولهذا السبب بعينه استحدثنا في غانا وزارة لشؤون المرأة والطفل لتمكيننا من التصدي للقضايا التي تؤثر على هاتين المجموعتين.
    La creación del Instituto de la mujer y del niño es una de las medidas políticas que han adoptado las autoridades con miras a favorecer de manera especial a los niños. UN إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا.
    Preparación de diversos proyectos relacionados con los derechos de la mujer y del niño, y obtención de financiación para ellos. UN أعدت مشاريع كثيرة في مجال حقوق المرأة والطفل وحصلت لها على التمويل.
    En caso de que en ese consejo no hubiere sido elegida ninguna consejera, se designará a una consejera adjunta para que se encargue de los asuntos de la mujer y del niño. UN وفي حالة عدم وجود امرأة منتخبة في مجلس الكوميون، يعين المجلس امرأة بمركز مساعدة مسؤولة عن رعاية شؤون المرأة والطفل.
    Malí considera perjudiciales para la salud de la mujer y del niño las 16 prácticas siguientes: UN ترى مالي أن صحة المرأة والطفل تتعرض للضرر من جراء الممارسات الست عشرة التالية:
    Establecimiento de estructuras nacionales de protección de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la adopción de leyes y de reformas institucionales, con especial atención a los derechos de la mujer y del niño UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    No obstante, se ha registrado un importante aumento de las asignaciones presupuestarias para el Departamento de Adelanto de la mujer y del niño. UN ومع ذلك، فقد حدثت زيادة ملموسة في مخصصات الميزانية المرصودة للإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل.
    Condición jurídica de la mujer y del niño y funciones respectivas en la sociedad UN المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع
    La promulgación de algunas leyes de especial importancia en la esfera de los derechos de la mujer y del niño ha mejorado el marco jurídico para la protección de los derechos de los grupos vulnerables. UN وقد أدى سن بعض القوانين الرئيسية في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    - Concebir un programa de acción encaminado específicamente a la potenciación de la mujer y del niño en las zonas rurales. UN :: وضع برنامج عمل للنهوض بالمرأة والطفل في المناطق الريفية.
    Asociación para el Desarrollo de la mujer y del niño UN اتحاد مساعدة أسر اﻷطفال المعوقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus