Desde 1991: Consultora e instructora en derechos de la mujer y del niño; | UN | :: منذ عام 1991: مستشارة وموجِّهة في مجال حقوق المرأة والطفل |
En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. | UN | حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع. |
Al procurar la promoción de los derechos humanos, el Gobierno de Marruecos hace especial hincapié en los derechos de la mujer y del niño y en los derechos culturales. | UN | وفي سعيها لتعزيز حقوق اﻹنسان، شددت حكومته بصفة خاصة على حقوق المرأة والطفل والحقوق الثقافية. |
Miembro de la Asociación pro defensa de los derechos de la mujer y del niño desde 1990 | UN | عضو برابطة الدفاع عن حقوق المرأة والطفل منذ عام ١٩٩٠. |
- gran participación de las autoridades religiosas y tradicionales en las iniciativas para combatir las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. | UN | تدخل السلطات الدينية والتقليدية بشدة لمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Funciona como órgano de aplicación del Ministerio de Asuntos de la mujer y del niño. | UN | وهي الجهة التي تضطلع بالتنفيذ في وزارة شؤون المرأة والطفل. |
En 1991 se la declaró organización autónoma mediante una ordenanza y actualmente depende del Ministerio de Asuntos de la mujer y del niño. | UN | وهي تعمل في إطار وزارة شؤون المرأة والطفل. |
Todas las partes afganas deben proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, entre ellos los derechos de la mujer y del niño. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف اﻷفغانية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل. |
En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. | UN | وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل. |
Merece mención especial el Comité interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. | UN | وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Preparación de diversos proyectos en relación con los derechos de la mujer y del niño, y obtención de financiación para los mismos. | UN | أعدت وحصلت على الوسائل اللازمة لتمويل مشاريع في مجال حقوق المرأة والطفل. |
El programa tiene como propósito concienciar al personal de mantenimiento de la paz acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos fundamentales y los derechos de la mujer y del niño. | UN | ويهدف البرنامج إلى رفع مستوى وعي أفراد حفظ السلام بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل. |
Por esa misma razón, en Ghana hemos creado un Ministerio de Asuntos de la mujer y del niño para poder enfrentar cuestiones que afectan a estos dos grupos. | UN | ولهذا السبب بعينه استحدثنا في غانا وزارة لشؤون المرأة والطفل لتمكيننا من التصدي للقضايا التي تؤثر على هاتين المجموعتين. |
La creación del Instituto de la mujer y del niño es una de las medidas políticas que han adoptado las autoridades con miras a favorecer de manera especial a los niños. | UN | إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا. |
Preparación de diversos proyectos relacionados con los derechos de la mujer y del niño, y obtención de financiación para ellos. | UN | أعدت مشاريع كثيرة في مجال حقوق المرأة والطفل وحصلت لها على التمويل. |
En caso de que en ese consejo no hubiere sido elegida ninguna consejera, se designará a una consejera adjunta para que se encargue de los asuntos de la mujer y del niño. | UN | وفي حالة عدم وجود امرأة منتخبة في مجلس الكوميون، يعين المجلس امرأة بمركز مساعدة مسؤولة عن رعاية شؤون المرأة والطفل. |
Malí considera perjudiciales para la salud de la mujer y del niño las 16 prácticas siguientes: | UN | ترى مالي أن صحة المرأة والطفل تتعرض للضرر من جراء الممارسات الست عشرة التالية: |
Establecimiento de estructuras nacionales de protección de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la adopción de leyes y de reformas institucionales, con especial atención a los derechos de la mujer y del niño | UN | تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل |
No obstante, se ha registrado un importante aumento de las asignaciones presupuestarias para el Departamento de Adelanto de la mujer y del niño. | UN | ومع ذلك، فقد حدثت زيادة ملموسة في مخصصات الميزانية المرصودة للإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل. |
Condición jurídica de la mujer y del niño y funciones respectivas en la sociedad | UN | المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع |
La promulgación de algunas leyes de especial importancia en la esfera de los derechos de la mujer y del niño ha mejorado el marco jurídico para la protección de los derechos de los grupos vulnerables. | UN | وقد أدى سن بعض القوانين الرئيسية في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الفئات الضعيفة. |
- Concebir un programa de acción encaminado específicamente a la potenciación de la mujer y del niño en las zonas rurales. | UN | :: وضع برنامج عمل للنهوض بالمرأة والطفل في المناطق الريفية. |
Asociación para el Desarrollo de la mujer y del niño | UN | اتحاد مساعدة أسر اﻷطفال المعوقين |