Sin embargo, la importancia de la neutralidad tecnológica en el sector audiovisual es cuestionable. | UN | غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه. |
El principio de la neutralidad tecnológica también permite dar cabida a innovaciones tecnológicas futuras. | UN | ذلك أن مبدأ الحياد التكنولوجي يتيح المجال أيضا لاستيعاب التطورات التكنولوجية المستقبلية. |
Esos desafíos se deben enfrentar sobre la base de los principios de la neutralidad, la imparcialidad y la humanidad. El socorro humanitario no se debe politizar. | UN | وهذه التحديات يجب مواجهتها على أساس مبادئ الحياد وعدم التحيز والانسانية؛ ويجب ألا تتعرض المعونة الانسانية للتسييس. |
El valor de la neutralidad del PNUD también quedó demostrado en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة. |
Habiendo considerado la cuestión de la neutralidad permanente de Turkmenistán, | UN | وقد نظرت في البند المعنون حياد تركمانستان الدائم، |
Lamentablemente, hay ejemplos de lecturas excesivamente restrictivas de la neutralidad tanto en las instituciones públicas como en el sector privado. | UN | ومن أسفٍ أن أمثلةً لقراءات تقييدية بصورة غير معقولة للحياد تُصادف داخل المؤسسات العامة والقطاع الخاص على حد سواء. |
Deberían respetar la regla de la neutralidad y evitar que la balanza se incline en favor de una parte en detrimento de la otra. | UN | وعلى المكتب أن يتقيد بقاعدة الحياد وتحاشي اﻹخلال بالتوازن لصالح طرف معين وإضرارا بالطرف اﻵخر. |
Ya se ha indicado por varias delegaciones que introducir dimensiones políticas en este campo sería violentar el principio de la neutralidad. | UN | وقد أبدت وفود عديدة فعلا أن إدخال بُعد سياسي في هذا الموضوع يشكل انتهاكا لمبدأ الحياد. |
Los trabajadores individuales que trabajan en esto deben estar comprometidos con los principios de la neutralidad, la imparcialidad y la asistencia según la necesidad. | UN | فيجب على فرادى العاملين الالتزام بمبادئ الحياد والنزاهة وتقديم المساعدة على أساس الاحتياجات. |
En 1815, el Congreso de Viena sentó las bases de la neutralidad permanente de Suiza y, en 1955, la Conferencia de las Cuatro Potencias hizo lo mismo respecto de Austria. | UN | ففي ١٨١٥ أرسى مؤتمر فيينا أسس الحياد التام لسويسرا وفي ١٩٥٥ فعل مؤتمر الدول اﻷربع الشيء نفسه بالنسبة للنمسا. |
Nos oponemos a una interpretación de la neutralidad que signifique aislamiento y pasividad. | UN | وإننا نقف ضد تفسير الحياد على أنه يمثل موقفا انعزاليا أو سلبيا. |
La cuestión de la neutralidad se ha tratado en la sección 4 de la parte I supra. | UN | وقد عولجت مسألة الحياد في الفرع ٤ من الجزء الأول أعلاه. |
La política de la neutralidad constructiva se convirtió en nuestra respuesta al desafío de la época. | UN | وقد أصبحت سياسة الحياد البناء تشكل استجابتنا لتحديات العصر. |
Destacando la importancia de la neutralidad e imparcialidad en los mecanismos del derecho internacional humanitario; | UN | وإذ يؤكد على أهمية الحياد والنزاهة في آليات القانون اﻹنساني الدولي، |
El Consejo insta enérgicamente a que se respete el principio de la neutralidad y la imparcialidad en la prestación de asistencia. | UN | ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة. |
Para concluir, quiero señalar que estamos convencidos de que la afirmación de la neutralidad de Turkmenistán merece nuestro apoyo. | UN | ختاما أقول إننا، مع ذلك، مقتنعون بأن التأكيد على حياد تركمانستان يبـــــرر تأييدنا ويستحقه. |
Habiendo considerado la cuestión de la neutralidad permanente de Turkmenistán, | UN | وقد نظرت في مسألة حياد تركمانستان الدائم، |
Esta última interpretación de la neutralidad cuenta con el respaldo total del Relator Especial. | UN | وهذا الفهم الأخير للحياد فهم يؤيده المقرر الخاص تأييدا تاما. |
En el párrafo 177 del informe se aborda la notificación de la neutralidad de Austria a otros Estados. | UN | والفقرة 177 من التقرير تبحث مسألة إبلاغ الدول الأخرى بحياد النمسا. |
Según los Principios de Helsinki sobre el derecho de la neutralidad marítima, las partes en conflicto han de respetar debidamente el ejercicio de la libertad de la alta mar por los Estados neutrales. | UN | وبناء على مبادئ هلسنكي بشأن القانون المتعلق بالحياد البحري، يطالب أطراف النزاع بإلاء الاعتبار الواجب لممارسة الدول المحايدة حقها في حرية أعالي البحار. |
En consonancia con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 26 de noviembre de 2008 (S/PRST/2008/44) y mi informe de 24 de noviembre de 2008 (S/2008/692), la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) opera bajo la autoridad general y en el marco de la neutralidad de las Naciones Unidas. | UN | ووفقاً للبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن بتاريخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44) وتقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692)، تعمل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تحت سلطة الأمم المتحدة العامة وفي إطار عملها الحيادي إزاء مركز الإقليم. |
De no ser así, el pueblo y el Gobierno de Armenia no podrán comprenderlo y se verán obligados a dudar de la neutralidad de la comunidad internacional en ese conflicto y de su capacidad para resolverlo. | UN | وعدم القيام بذلك سيكون أمرا غير مفهوم بالنسبة لشعب وحكومة أرمينيا اللذين سيتعين عليهما التشكيك في حيدة المجتمع الدولي إزاء هذا النزاع وفي مقدرته على القيام بالوساطة فيه. |
Huelga decir que al dar su nombre a cualquier operación de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deben respetar los principios fundamentales de la neutralidad y el multilateralismo. | UN | وغني عن القول إن اﻷمم المتحدة عندما تضع اسمها على عمليات حفظ السلم، يجب أن تتمسك بمبدأي الحيدة والتعددية اﻷساسيين. |
La Secretaría podría hacerlo, pero si fueran los miembros quienes lo hiciesen, ello podría repercutir en la idea que se forman los Estados de la neutralidad del Comité. | UN | وقال إن اﻷمانة يمكن أن تفعل ذلك لكن أداء هذا العمل من جانب اﻷعضاء يمكن أن يؤثر على رؤية الدولة لحياد اللجنة. |