"de la norma de proximidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة الجوار
        
    Pese a esas dificultades, la Secretaría procuraría suministrar datos pormenorizados sobre las economías, en particular en relación con la aplicación de la norma de proximidad. UN وبغض النظر عن هذه المصاعب، فإن الأمانة العامة ستسعى إلى توفير تفاصيل عن الوفورات، ولا سيما فيما يخص إنفاذ قاعدة الجوار.
    Los ahorros por valor de 1,1 millones de dólares logrados gracias a la aplicación de la norma de proximidad habían sido el resultado de la reducción de los gastos de viaje. UN ونتجت الوفورات البالغة 1.1 مليون دولار التي تحققت من تطبيق قاعدة الجوار عن انخفاض نفقات السفر.
    La Comisión opina también que el acuerdo sobre la definición de la doble responsabilidad podría facilitar una aplicación más eficaz de la norma de proximidad. UN وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسّر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que había muchos factores que intervenían en la aplicación de la norma de proximidad, no solo la simple proximidad del lugar de reunión. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تطبيق قاعدة الجوار يتوقف على عوامل أكثر من مجرد القرب من مكان الاجتماع.
    La aplicación de la norma de proximidad no se verá afectada por los cambios ya que su gestión es competencia exclusiva del Secretario General Adjunto. UN ولن يتأثر تطبيق قاعدة الجوار بأي تغييرات، حيث أن إدارتها تقع بالكامل تحت سلطة وكيل الأمين.
    Además, la aplicación más generalizada de la norma de proximidad para la asignación de personal de conferencias a reuniones celebradas fuera de sus lugares de destino había permitido utilizar los recursos con mayor eficiencia. UN وإضافة إلى ذلك، فإن توسيع نطاق تنفيذ قاعدة الجوار لتكليف العاملين في المؤتمرات بخدمة الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن مراكز عملهم الأصلية قد أسفر عن تحقيق أقصى كفاءة في استخدام الموارد.
    La delegación del Japón ha observado la preocupación de la Comisión Consultiva por los arreglos de viajes en el contexto de la norma de proximidad y pedirá mayores explicaciones acerca de su recomendación sobre el particular. UN 38 - وقال المتحدث إن وفده لاحظ قلق اللجنة الاستشارية بشأن تدابير السفر في سياق قاعدة الجوار وإن الوفد سيسعى للحصول على مزيد من التوضيحات بشأن توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    También se ha empleado con éxito para gestionar grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de las sedes, aunque contaron con los servicios prestados por funcionarios de diversos lugares de destino, lo cual ha facilitado la aplicación de la norma de proximidad. UN وقد استخدم النظام أيضا بنجاح في إدارة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة التي عقدت خارج المقر، حتى حين يقدم لها الخدمات موظفون من مراكز عمل شتى، الأمر الذي ييسّر تطبيق قاعدة الجوار.
    El Grupo toma nota de que la aplicación de la norma de proximidad dio como resultado economías por 1,1 millón de dólares durante el bienio 2010-2011. UN 29 - وقال إن المجموعة أحاطت علما بأن تنفيذ قاعدة الجوار أدى إلى وفورات قدرها 1.1 مليون دولار خلال فترة السنتين 2010-2011.
    En lo que atañe a la gestión mundial, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la aplicación de la norma de proximidad como medio para lograr eficiencia en los arreglos de viaje. UN 18 - وفيما يختص بالإدارة المتكاملة لخدمات المؤتمرات على النطاق العالمي، رحبت اللجنة الاستشارية بتطبيق قاعدة الجوار باعتبارها وسيلة لتحقيق الكفاءة في مجال ترتيبات السفر.
    Otras delegaciones deseaban saber cómo había calculado la Secretaría la cifra de 1,1 millones de dólares ahorrada mediante la aplicación de la norma de proximidad y si había otras posibilidades de lograr economías gracias a las iniciativas de gestión global integrada. UN وسألت وفود أخرى كيف استطاعت الأمانة العامة أن تحقق مبلغ 1.1 مليون دولار في الوفورات الناجمة عن تنفيذ قاعدة الجوار وعما إذا كانت هناك مصادر أخرى محتملة لتحقيق وفورات من مبادرات الإدارة الكلية المتكاملة.
    Con la información proporcionada, la Comisión Consultiva observa que los ahorros logrados mediante la aplicación de la norma de proximidad se limitan a una reducción de los gastos de viaje, lo que demuestra que no se han hecho nuevos progresos desde el informe anterior del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة، أن الوفورات التي تحققت من خلال تنفيذ قاعدة الجوار تقتصر على انخفاض تكاليف السفر، مما يدل على عدم إحراز أي تقدم إضافي عما ورد في التقرير السابق للأمين العام.
    Ante una consulta, se informó a la Comisión Consultiva de que la aplicación de la norma de proximidad daba por resultado un equipo mixto, lo que permite la armonización de las políticas, procedimientos e instrumentos de presentación de informes, la difusión de las mejores prácticas y el desarrollo de un equipo amplio y versátil de profesionales de gestión de reuniones en toda la Organización. UN 10 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن تطبيق قاعدة الجوار تؤدي إلى تشكيل فريق مختلط، وبذلك تتيح تحقيق الانسجام بين السياسات والإجراءات وأدوات الإبلاغ، وإشاعة أفضل الممارسات، وتشكيل فريق عريض ومتنوع من مهنيي إدارة الاجتماعات على نطاق المنظمة.
    En el bienio 2010-2011 se calcula que los ahorros logrados mediante la aplicación de la norma de proximidad ascienden a 1,1 millones de dólares (0,65 millones de dólares en 2010 y 0,45 millones de dólares en 2011). UN وخلال فترة السنتين 2010-2011، تقدر الوفورات المتحققة من خلال تنفيذ قاعدة الجوار بمبلغ 1.1 مليون دولار (0.65 مليون دولار في عام 2010 و 0.45 مليون دولار في عام 2011).
    Algunas delegaciones señalaron que los indicadores de progreso relacionados con la aplicación de la norma de proximidad no tenían plenamente en cuenta la resolución 66/233, en particular las disposiciones que figuraban en la parte III, párrafo 17, en que se solicitaba al Secretario General que impusiera rigurosamente la norma de proximidad sin poner en peligro la calidad de los servicios. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مؤشرات الإنجاز المتعلقة بتطبيق قاعدة الجوار لم تأخذ القرار 66/233 في الاعتبار بالشكل الكامل، ولا سيما الأحكام الواردة في الفقرة 17 الجزء الثالث، حيث طُلب إلى الأمين العام أن يطبق قاعدة الجوار تطبيقا صارما دون النيل من نوعية الخدمات المقدمة.
    Con la información proporcionada, la Comisión Consultiva observa que los ahorros logrados mediante la aplicación de la norma de proximidad se limitan a una reducción de los gastos de viaje, lo que demuestra que no se han hecho nuevos progresos desde el informe anterior del Secretario General. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة، أن الوفورات التي تحققت من خلال تنفيذ قاعدة الجوار تقتصر على انخفاض تكاليف السفر، مما يدل على عدم إحراز أي تقدم إضافي عما ورد في التقرير السابق للأمين العام.
    Algunas delegaciones señalaron que los indicadores de progreso relacionados con la aplicación de la norma de proximidad no tenían plenamente en cuenta la resolución 66/233, en particular las disposiciones que figuraban en la parte III, párrafo 17, en que se solicitaba al Secretario General que impusiera rigurosamente la norma de proximidad sin poner en peligro la calidad de los servicios. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مؤشرات الإنجاز المتعلقة بتطبيق قاعدة الجوار لم تأخذ القرار 66/233 في الاعتبار بالشكل الكامل، ولا سيما الأحكام الواردة في الفقرة 17 الجزء الثالث، حيث طُلب إلى الأمين العام أن يطبق قاعدة الجوار تطبيقا صارما دون النيل من نوعية الخدمات المقدمة.
    La Comisión opina también que el acuerdo sobre la definición de la doble responsabilidad podría facilitar una aplicación más eficaz de la norma de proximidad (párr. 10). UN وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية (الفقرة 10).
    26. En relación con el uso de la norma de proximidad para prestar el conjunto de servicios más eficaz en las reuniones que se celebren fuera de su sede habitual, el Grupo concuerda con la Comisión Consultiva en que es necesario disponer de un desglose de los ahorros reales de recursos del presupuesto ordinario conseguidos en 2012 con la aplicación de esa norma. UN 26 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق باستخدام قاعدة الجوار لتحقيق أكفـأ مجموعة خدمات للاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر ذي الصلة، تتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة تقديم تفاصيل الوفورات الفعلية التي تحققت في عام 2012 في إطار الميزانية العادية عن طريق استخدام هذه القاعدة.
    En el mismo párrafo, el Secretario General indica que los ahorros logrados durante el bienio 2010-2011 mediante la aplicación de la norma de proximidad ascienden a 1,1 millones de dólares (0,65 millones de dólares en 2010 y 0,45 millones de dólares en 2011). UN 12 - ويشير الأمين العام، في نفس الفقرة، إلى تحقيق وفورات تقدر بمبلغ 1.1 مليون دولار (0.65 مليون دولار في عام 2010 و 0.45 مليون دولار في عام 2011) خلال فترة السنتين 2010-2011 من خلال تنفيذ قاعدة الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus