"de la nueva economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد الجديد
        
    Pero hace falta hacer más, especialmente frente a la globalización y la llegada de la " nueva economía " . UN ولكن الأمر يستلزم تحقيق المزيد في هذا الصدد، لا سيما في مواجهة العولمة وقدوم ' الاقتصاد الجديد`.
    - Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    Había señales de que el surgimiento de la nueva economía no había reducido la desigualdad. UN وثمة دلائل تشير إلى أن نمو الاقتصاد الجديد لم يؤد إلى تخفيف حدة التفاوت.
    FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD EN LA ESFERA DEL COMERCIO ELECTRÓNICO: EFECTO de la nueva economía EN LOS SECTORES TRADICIONALES DE LOS PAÍSES EN UN بناء القـدرات في مـجال التجارة الإلكترونيـة: أثر الاقتصاد الجديد في
    - Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    :: Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    Estadísticas económicas: evaluación de la nueva economía UN الإحصاءات الاقتصادية: قياس الاقتصاد الجديد
    El panorama televisivo ha cambiado radicalmente en el último decenio y se considera al sector uno de los pilares de la nueva economía. UN وقد تغيرت خريطة البث تغيراً هائلاًً خلال العقد الماضي إذ بات هذا القطاع يعتبر إحدى دعائم الاقتصاد الجديد.
    Al aumentar el interés del público por la información en el contexto de la nueva economía se ha multiplicado el número de visitantes de las bibliotecas. UN ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد.
    Se está realizando un estudio por la Comisión de Asuntos de la Familia de Siria acerca de los efectos de la nueva economía sobre la mujer. UN وتُجري الهيئة السورية لشؤون الأسرة دراسة عن أثر الاقتصاد الجديد على المرأة.
    La selección de esta prioridad guarda relación con el papel de la mujer en la formación de la nueva economía y las transformaciones sociales. UN وترتبط هذه الأولوية باختيار المرأة لدورها في تشكيل الاقتصاد الجديد والتغيير الاجتماعي.
    Si se tiene en cuenta en particular la posibilidad de que se mantengan y se amplíen los beneficios de la nueva economía, el panorama de crecimiento económico en los niveles global y regional es optimista. UN إن الآفاق المستقبلية للنمو الاقتصادي على المستويين العالمي والإقليمي تبعث على الارتياح من حيث المبدأ خاصة نظرا لاحتمال استمرار عوائد الاقتصاد الجديد ونموها.
    Para contribuir a resolver los problemas era imprescindible proteger los derechos de propiedad intelectual e introducir nuevas formas de asociaciones del sector público y el sector privado que explotaran plenamente todas las posibilidades de la nueva economía. UN وللمساهمة في حل المشاكل لا بد من حماية حقوق الملكية الفكرية واستحداث أشكال جديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص لاستغلال جميع الفرص التي يتيحها الاقتصاد الجديد.
    A menos que se amplíe el acceso a esas tecnologías y su utilización, la mayoría de las personas, en particular de los países en desarrollo, se verá privada de los beneficios de la nueva economía basada en el saber. UN وما لم يتم تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال ونشر استعمالها، فإن معظم الناس لا سيما في البلدان النامية لن ينعموا بفوائد الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة.
    Si se tiene en cuenta en particular la posibilidad de que se mantengan y se amplíen los beneficios de la nueva economía, el panorama de crecimiento económico en los niveles global y regional es optimista. UN إن الآفاق المستقبلية للنمو الاقتصادي على المستويين العالمي والإقليمي تبعث على الارتياح من حيث المبدأ خاصة نظرا لاحتمال استمرار عوائد الاقتصاد الجديد ونموها.
    - La aceleración del ritmo de evolución tecnológica en el mundo y el vigoroso surgimiento de la " nueva economía " . UN :: النمط المتسارع للتطورات التكنولوجية في العالم وظهور " الاقتصاد الجديد " المؤكد حاليا.
    A menos que se amplíe el acceso a esas tecnologías y su utilización, la mayoría de las personas, en particular de los países en desarrollo, se verá privada de los beneficios de la nueva economía basada en el saber. UN وما لم يتم تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال ونشر استعمالها، فإن معظم الناس لا سيما في البلدان النامية لن ينعموا بفوائد الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة.
    Los PMA se encuentran cada vez más en una situación en que no pueden obtener los posibles beneficios que entraña el comercio electrónico debido a la falta de acceso a unos servicios de transporte adecuados y, en consecuencia, a la incapacidad para traducir los progresos de la nueva economía en ventajas reales. UN وتعاني أقل البلدان نمواً صعوبة متزايدة في جني الثمار المحتملة للتجارة الإلكترونية لعدم وجود خدمات نقل كافية وبالتالي تجد نفسها عاجزة عن ترجمة التقدم في ما يسمى الاقتصاد الجديد إلى منافع حقيقية.
    EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD EN EL COMERCIO ELECTRÓNICO Y LOS EFECTOS de la nueva economía EN SECTORES TRADICIONALES DE LAS ECONOMÍAS EN DESARROLLO: COMERCIO ELECTRÓNICO Y TURISMO UN بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية للاقتصادات النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة
    La sección relativa al comercio electrónico hace hincapié en las consecuencias de la nueva economía en los sectores tradicionales de los países en desarrollo, como el comercio y el turismo. UN ويبرز الفرع الخاص بالتجارة الإلكترونية أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية في البلدان النامية، مثل التجارة والسياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus