"de la nueva ley sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الجديد المتعلق
        
    • القانون الجديد بشأن
        
    • تشريعات جديدة بشأن
        
    • بالقانون الجديد المتعلق
        
    • من القانون الجديد
        
    :: Evaluación de la nueva ley sobre extranjeros y refugiados, 1994. UN :: تقييم القانون الجديد المتعلق بالأجانب واللاجئين، 1994.
    La oradora pide a la delegación que aporte información sobre el alcance de la nueva ley sobre migración en lo relativo a la trata. UN وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات عن نطاق القانون الجديد المتعلق بالهجرة من حيث علاقته بالاتجار.
    Según el ACNUR, la situación se había agravado desde la entrada en vigor en 2009 de la nueva ley sobre la detención administrativa de migrantes irregulares. UN وترى المفوضية أن الوضع تفاقم منذ بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين لعام 2009.
    El artículo 1 del presente aborda detalladamente la ratificación de la nueva ley sobre la violencia doméstica. UN والتصديق على القانون الجديد بشأن العنف المنزلي منصوص عليه في المادة 1 من هذا القانون.
    La entrada en vigor el 1° de enero de 2000 de la nueva ley sobre nacionalidad beneficiaría también a las mujeres extranjeras y a sus hijos. UN واستفادت النساء الأجنبيات وأطفالهن من بدء نفاذ القانون الجديد بشأن الجنسية في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    5. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la nueva ley sobre el Instituto de Salud Pública, con objeto de promover la salud pública en Islandia y aplicar la Política Nacional de Salud. UN 5- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات جديدة بشأن معهد الصحة العامة سعياً إلى تعزيز الصحة العامة في آيسلندا وإلى تنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة.
    Expresó su preocupación acerca de la nueva ley sobre la libertad de religión, las acusaciones de torturas a menores, y la intimidación y el hostigamiento a periodistas. UN وأعربت عن قلقها إزاء القانون الجديد المتعلق بحرية الدين، وإزاء ادعاءات ممارسة التعذيب ضد القصَّر وتخويف الصحفيين ومضايقتهم.
    En 2011 se publicó una guía para la aplicación de la nueva ley sobre las manifestaciones pacíficas, preparada por el Ministerio del Interior y el Instituto de Gestión de las Relaciones entre Oriente y Occidente. UN وقد نشر في عام 2011 دليل التنفيذ بشأن القانون الجديد المتعلق بالمظاهرات السلمية الذي وضع بالتعاون مع وزارة الداخلية ومعهد الإدارة شرق غرب.
    Aplicación de la nueva ley sobre la Trata y el Turismo Sexual: prevención, enjuiciamiento y sanción UN 2-1- تنفيذ القانون الجديد المتعلق بالاتجار بالمرأة والسياحة الجنسية: الوقاية والمقاضاة والمعاقبة
    Espera que las leyes de procedimiento y las leyes sustantivas en relación con la justicia penal se hayan adoptado para julio de 1996, fecha de entrada en vigor de la nueva ley sobre los tribunales. UN ومن المتوقع وضع القوانين اﻹجرائية والموضوعية في ميادين العدالة الجنائية على السواء موضع التطبيق بحلول تموز/يوليه ١٩٩٦، عندما يدخل القانون الجديد المتعلق بالمحاكم حيز النفاذ.
    63. En noviembre de 2003, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer organizó un coloquio internacional sobre el tema " La violencia en el hogar: un nuevo reto " , a fin de acelerar la aplicación de la nueva ley sobre la violencia en el hogar. UN 63 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قامت وزارة النهوض بالمرأة بتنظيم ندوة دولية عن موضوع " العنف العائلي - تحدّ جديد " بهدف الإسراع في تنفيذ القانون الجديد المتعلق بالعنف العائلي.
    Además, se ha habilitado a una organización no gubernamental, la Asociación de Liechtenstein para las personas con discapacidad, para que vigile la aplicación de la nueva ley sobre igualdad de los discapacitados y presente demandas ante la administración y los tribunales por incumplimiento de sus disposiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنيطت برابطة ليختنشتاين المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وهي منظمة غير حكومية صلاحية رصد تنفيذ القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص للمعوقين وإحالة الشكاوى المتعلقة بعدم الامتثال لأحكام القانون إلى الحكومة والمحاكم.
    43. El Sr. Thelin toma nota con satisfacción de la adopción de la nueva ley sobre el uso de medidas coercitivas y medidas policiales y de la publicación de la correspondiente ordenanza federal de ejecución. UN 43- ولاحظ السيد ثيلين مع الارتياح باعتماد القانون الجديد المتعلق باستخدام الإكراه والتدابير التي تتخذها الشرطة وصدور الأمر الاتحادي بتنفيذه.
    La entrada en vigor el 1° de enero de 2000 de la nueva ley sobre nacionalidad beneficiaría también a las mujeres extranjeras y a sus hijos. UN واستفادت النساء الأجنبيات وأطفالهن من بدء نفاذ القانون الجديد بشأن الجنسية في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    Actualmente está en marcha la redacción de la nueva ley sobre asistencia mutua en asuntos penales y aplicación de las medidas sobre la base de acuerdos bilaterales con anterioridad a la adhesión a la Unión Europea. UN ويجري صياغة القانون الجديد بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتطبيق التدابير اللازمة استنادا إلى اتفاقات ثنائية قبل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Expresa su satisfacción por el hecho de que el artículo 6 de la nueva ley sobre las bases de las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los sexos prohíbe la discriminación tanto directa como indirecta. UN وأعربت عن ارتياحها لما تضمنته المادة 6 منن القانون الجديد بشأن أسس الضمانات الرسمية للحفاظ على المساواة بين الجنسين من حظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    El reglamento correspondiente se introducirá mediante las disposiciones de la nueva ley sobre la protección de los nacionales extranjeros en el territorio de la República de Polonia, que actualmente está elaborando la Oficina para Extranjeros. UN وستُستحدث اللائحة المتصلة بذلك وفقا لأحكام القانون الجديد بشأن حماية الرعايا الأجانب داخل أراضي جمهورية بولندا، الذي يعكف مكتب الأجانب على صياغته حاليا.
    En 2009 se designó otro subcomité encargado de crear un plan de acción nacional sobre la trata de personas con el que ejecutar las medidas legales ya existentes, además de la nueva ley sobre la trata de personas. UN ١٥٠ - وقد تولت لجنة فرعية أخرى، رشحت في عام 2009، المسؤولية عن وضع خطة عمل وطنية بشأن الاتجار بالبشر من أجل تنفيذ التدابير القانونية القائمة فضلا عن القانون الجديد بشأن الاتجار بالبشر.
    10. En el artículo 11 de la nueva ley sobre procedimiento administrativo de 1993 se ha promulgado un principio importante de igualdad, que habrá de aplicarse en los procedimientos administrativos. UN ٠١- وشُرﱢع في المادة ١١ من القانون الجديد بشأن اﻹجراءات اﻹدارية لعام ٣٩٩١ مبدأ مساواة هام القصد منه تطبيقه في اﻹجراءات اﻹدارية.
    216. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la nueva ley sobre el Instituto de Salud Pública, con objeto de promover la salud pública en Islandia y aplicar la Política Nacional de Salud. UN 216- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات جديدة بشأن معهد الصحة العامة سعياً إلى تعزيز الصحة العامة في آيسلندا وإلى تنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة.
    Tomó nota de la nueva ley sobre la violencia doméstica, el Plan nacional de acción para combatir la trata de personas, el programa para la reforma de la justicia y la estrategia de lucha contra la corrupción. UN ونوهت بالقانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وبرنامج إصلاح القضاء، واستراتيجية مكافحة الفساد.
    16. En el artículo 11 de la nueva ley sobre el procedimiento administrativo de 1993 se ha promulgado un importante principio de igualdad que se aplicará en el curso del procedimiento administrativo. UN ٦١- وفي البند ١١ من القانون الجديد للاجراءات الادارية لعام ٣٩٩١، جرى سن مبدأ هام للمساواة، بقصد تطبيقه خلال الاجراءات الادارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus