"de la nueva metodología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنهجية الجديدة
        
    • للمنهجية الجديدة
        
    • من النُهُج الجديدة
        
    Se revisaron las tasas vigentes sobre la base de la nueva metodología y los datos presentados en el 2000 por los Estados Miembros. UN وتم استعراض المعدلات الحالية على أساس المنهجية الجديدة والبيانات التي قدمتها في عام 2000 الدول الأعضاء.
    La Comisión entiende que la aplicación de la nueva metodología se supervisará periódicamente y al final de cada ejercicio económico. UN وحسب ما تفهمه اللجنة سيجري رصد تنفيذ المنهجية الجديدة بشكل منتظم وفي نهاية كل دورة مالية.
    En la elaboración de la nueva metodología se tendrán presentes los principios de la sencillez, la transparencia, la equidad, la confiabilidad, la sostenibilidad y la previsibilidad. UN وتُراعى لدى وضع المنهجية الجديدة مبادئ البساطة والشفافية والإنصاف والموثوقية والاستدامة وإمكانية التنبؤ.
    La UNAMSIL figura entre las primeras misiones, y es la más importante hasta la fecha, establecida en el marco de la nueva metodología aplicable al equipo de propiedad de los contingentes. UN وفقا للمنهجية الجديدة المعمول بها في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن البعثة من بين أولى البعثات وأكبر بعثة أُنشئت حتى الآن.
    A juicio de la Secretaría, ese requisito no promueve la simplificación de los procedimientos de la nueva metodología de reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN ولا ترى اﻷمانة العامة أن هذا المطلب ييسر عملية تبسيط اﻹجراءات الملازمة للمنهجية الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إذ أن اﻷمانة العامة تحدد المعاملات الخاصة بالبعثة قبل بدء البعثة بغية إدراج المبالغ في الميزانية.
    La aplicación de la nueva metodología al estudio de sueldos realizado en Roma produjo un resultado negativo que la Federación considera insatisfactorio. UN وأسفر تطبيق المنهجية الجديدة لاستقصاء المرتبات في روما عن نتيجة سلبية يعتبرها الاتحاد غير مرضية.
    El informe que presentará la Comisión Consultiva en el quincuagésimo cuarto período de sesiones debe aclarar diversos aspectos de la nueva metodología presupuestaria. UN وأضاف قائلا إن التقرير الذي ستقدمه اللجنه الاستشارية في الدورة الرابعة والخمسين ينبغي أن يلقي الضوء على الكثير من جوانب المنهجية الجديدة للميزانية.
    Aceptación de la nueva metodología para la reunión e interpretación de los datos médicos indicada en el anexo III.D. UN قبول المنهجية الجديدة لجمع البيانات الطبية وتفسيرها حسبما وردت في المرفق الثالث - دال.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que presente un informe sobre los avances en la aplicación de la nueva metodología y sobre su eficiencia durante el período ordinario de sesiones de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تزودها في دورتها العادية لعام 2012 بتقرير مرحلي عن تطبيق المنهجية الجديدة ومدى فعاليتها.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que presente un informe sobre los avances en la aplicación de la nueva metodología y sobre su eficiencia durante el período ordinario de sesiones de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تزودها في دورتها العادية لعام 2012 بتقرير مرحلي عن تطبيق المنهجية الجديدة ومدى فعاليتها.
    La aplicación de la nueva metodología y el programa de transmisión por parte de esos Estados miembros comenzará en septiembre de 2014. UN وستشرع تلك الدول الأعضاء في تنفيذ المنهجية الجديدة وبرنامج نقل البيانات في أيلول/سبتمبر 2014.
    El Comité Especial espera con interés los resultados de la aplicación de la nueva metodología de la encuesta para determinar las tasas de reembolso, que será examinada por la Quinta Comisión durante la segunda parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى نتائج تطبيق المنهجية الجديدة للدراسة الاستقصائية المتعلقة بتحديد معدلات سداد التكاليف التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والستين المستأنفة.
    Para disponer de una base adecuada a efectos comparativos, el PNUD calculó de nuevo los datos del Brasil correspondientes a los diez años anteriores sobre la base de la nueva metodología adoptada. UN ولتوفير قاعدة مقارنة مناسبة، أعاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي احتساب بيانات البرازيل على مدى السنوات العشر الماضية على أساس المنهجية الجديدة المعتمدة.
    a Ajustadas en función de la nueva metodología de elaboración de estadísticas de procesamiento de textos introducida en Ginebra en 1994 a fin de promover la normalización con Nueva York. UN )أ( جرى تعديله باستخدام المنهجية الجديدة المتبعة في عرض إحصاءات تجهيز النصوص، التي بدأ اﻷخذ بها في جنيف في عام ١٩٩٤ للتشجيع على التوحيد مع نيويورك.
    a Ajustadas en función de la nueva metodología de elaboración de estadísticas de procesamiento de textos introducida en Ginebra en 1994 a fin de promover la normalización con Nueva York. UN )أ( جرى تعديله باستخدام المنهجية الجديدة المتبعة في عرض إحصاءات تجهيز النصوص، التي بدأ اﻷخذ بها في جنيف في عام ١٩٩٤ للتشجيع على التوحيد مع نيويورك.
    Se recomienda que el Grupo de Trabajo examine las propuestas que figuran a continuación para abordar el problema de las insuficiencias de financiación que se plantean en las misiones en liquidación como resultado directo de la aplicación con efecto retroactivo de la nueva metodología correspondiente al equipo de propiedad de los contingentes: UN ويوصى بأن ينظر الفريق العامل في المقترحات التالية من أجل معالجة العجز في اﻷموال الموجود اﻵن بالنسبة للبعثات التي تجري تصفيتها كنتيجة مباشرة لتنفيذ المنهجية الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي:
    • Definición de los términos principales de la presupuestación basada en los resultados. La falta de definiciones convenidas entre las organizaciones respecto a los términos principales de la presupuestación basada en los resultados pone de manifiesto claramente que éste es un aspecto de la nueva metodología que todavía debe refinarse. UN ● تعريف المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الميزنة على أساس النتائج: إن عدم وجود تعاريف متفق عليها للمصطلحات الرئيسية المستخدمة في نهج الميزنة على أساس النتائج يبين بجلاء أن هذا الجانب من المنهجية الجديدة يمثل أحد الجوانب التي لا تزال بحاجة الى مزيد من التطوير.
    Se espera que los ensayos experimentales de la nueva metodología se concluyan hasta el tercer trimestre de 1999, a más tardar. UN ومن المتوقع أن ينتهي الاختبار التجريبي للمنهجية الجديدة بحلول الربع الثالث من ١٩٩٩. دال - النمو التنظيمي واستراتيجية التحول إلى اللامركزية
    Observando que una evaluación completa de la nueva metodología era prematura, el Comité señaló que realizaría una evaluación preliminar a fines del presente año, una vez que hubiera terminado el primer ciclo de presentación de informes de los Estados partes con arreglo a aquel procedimiento. UN وإذ ذكرت لجنة مناهضة التعذيب أن إجراء تقييم كامل للمنهجية الجديدة أمر سابق لأوانه، وأشارت إلى أنها ستجري تقييما أوليا في نهاية عام 2010 عند الانتهاء من المرحلة الأولى من تقديم الدول الأطراف للتقارير وفقا لذلك الإجراء.
    En el espíritu de los preparativos para el Programa de Acción de Almaty, la Directora de la División de Transporte de la CEPE propuso que la UNCTAD y su organización consideraran la posibilidad de trabajar juntas para presentar una publicación conjunta que recomendara el uso a nivel mundial de la nueva metodología de la Comisión para medir y comparar el desempeño de los corredores. UN وفي خضم الإعداد لبرنامج عمل ألماتي، اقترحت مديرة شعبة النقل في اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن يبحث الأونكتاد ومنظمتها إمكانية العمل سويا لإصدار مطبوعة مشتركة تنصح بالاستعمال على المستوى العالمي للمنهجية الجديدة التي توختها الاتفاقية بخصوص تقييم أداء ممرات العبور ومقارنتها.
    El objetivo de la nueva metodología es reafirmar las garantías de que no existen materiales nucleares no declarados, así como de que no se ha desviado material nuclear declarado. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus