"de la oaci en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة الطيران المدني الدولي في
        
    • لمنظمة الطيران المدني الدولي في
        
    • في منظمة الطيران المدني الدولي
        
    La Sección prestó asistencia al equipo de la OACI en la Sede y acompañó al equipo en sus visitas a cuatro misiones de mantenimiento de la paz. UN وقدم القسم المساعدة لفريق منظمة الطيران المدني الدولي في المقر ورافقه في الزيارات التي قام بها لأربع بعثات لحفظ السلام.
    3. Actualmente Cuba es miembro del Consejo de la OACI, por haber sido elegida por la Asamblea de la OACI en su 32ª sesión, en 1998, y de nuevo en su 33ª sesión, en 2001. UN وقد انتخبت في عضوية المجلس من قبل جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة عام 1998، وأعيد انتخابها في دورة الجمعية الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2001.
    Mauricio fue objeto de la auditoría de la OACI en el marco del Programa universal de auditoría de la seguridad del 22 al 29 de marzo de 2006. UN وكانت موريشيوس، في الفترة من 22 إلى 29 آذار/مارس 2006، موضع تحقق أجرته منظمة الطيران المدني الدولي في إطار البرنامج العالمي للتحقق من الأمن.
    La secretaría permanente de la Convención de lucha contra la desertificación estaría situada en la Ciudad Internacional, cerca de las importantes organizaciones internacionales que se ocupan del medio ambiente y de la nueva sede de la OACI, en el centro de Montreal. UN وسيكون مقر اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر في المدينة الدولية بالقرب من المنظمات البيئية الدولية الرئيسية والمقر الجديد لمنظمة الطيران المدني الدولي في قلب مونتريال.
    1.1 El siguiente procedimiento es el resultado de una reunión oficiosa de coordinación de la gestión del tráfico aéreo dentro de la Región de información de vuelos Roberts, bajo los auspicios de la oficina regional de la OACI en Dakar. UN 1-1 نتج الإجراء التالي عن اجتماع التنسيق غير الرسمي بشأن إدارة الحركة الجوية داخل منطقة روبرتس لمعلومات الطيران المعقود تحت إشراف المكتب الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في داكار.
    (Reclamación presentada por un ex funcionario de la OACI en que afirma que la decisión de que no se le paguen subsidios por movilidad y condiciones de vida difíciles constituía una violación de las reglas del sistema común de las Naciones Unidas) UN )يدعي فيها موظف سابق في منظمة الطيران المدني الدولي بأن قرار عدم دفع بدل انتقال ومشقة له فيه انتهاك لقواعد النظام الموحد لﻷمم المتحدة(
    La sede de la OACI en Montreal fue uno de los primeros edificios construidos en Canadá en obtener la certificación LEED (oro). UN وكان مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال من أول المباني التي حصلت على تصنيف القيادة في مجال الطاقة والتصميم البيئي من المستوى الذهبي للمباني المقامة في كندا.
    La sede de la OACI en Montreal fue uno de los primeros edificios construidos en Canadá en obtener la certificación LEED (oro). Recuadro 2 UN وكان مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال من أول المباني التي حصلت على تصنيف القيادة في مجال الطاقة والتصميم البيئي من المستوى الذهبي للمباني المقامة في كندا.
    El representante del Grupo dijo que éste y la secretaría de la OACI estaban trabajando en un proyecto de resolución que sería presentado a la Asamblea de la OACI en septiembre de 2010. UN وذكر ممثل الفريق أن الفريق يعمل بشكل وثيق مع أمانة منظمة الطيران المدني الدولي في إعداد مشروع قرار يُعرض على جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في أيلول/سبتمبر 2010.
    4.4 Las sesiones ordinarias se celebrarán en la sede de la OACI en Montreal. UN 4 - تعقد الاجتماعات العادية في مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال.
    La investigación debía haber concluido el día 6 de mayo de 1996, de conformidad con el calendario establecido por el Consejo de la OACI en la resolución que aprobara el 6 de marzo de 1996. UN وكان من المقرر أن ينتهي التحقيق يوم ٦ أيار/مايو ١٩٩٦، حسب الجدول الزمني الذي حدده مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في القرار الذي أصدره بتاريخ ٦ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Se declarará abierta la reunión a las 10.00 horas del miércoles 24 de marzo de 2004, en el edificio de la OACI en Montreal, Quebec, Canadá. UN سيفتتح الاجتماع في تمام الساعة العاشرة صبيحة يوم الأربعاء، 24 آذار/مارس 2004 وذلك في مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال، كيبيك، كندا.
    El Consejo de la OACI, en la tercera sesión de su 147º período de sesiones, celebrada el 23 de febrero de 1996, examinó la cuestión de los actos de interferencia ilícita en la aviación registrados en 1995, reseñados en el informe pertinente del Comité sobre interferencia ilícita. UN ٥٠ - نظر مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في الجلسة الثالثة من دورته ١٤٧ المعقودة في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦، في موضوع أعمال التدخل غير المشروعة الموجهة ضد الطيران التي وقعت في عام ١٩٩٥ كما وردت في التقرير ذي الصلة المقدم من لجنة التدخل غير المشروع.
    El Consejo de la OACI, en la cuarta sesión de su 153º período de sesiones, celebrado el 27 de febrero de 1998, examinó la cuestión de los actos de interferencia ilícita que habían ocurrido en 1997, reseñados en el informe pertinente del Comité sobre interferencia ilícita. UN وبحــث مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في الجلسة الرابعة من دورته ١٥٣ المعقودة في ٧٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ موضوع أعمال التدخل غير المشروع التي حدثت في عام ١٩٩٧، على النحو الوارد في التقرير ذي الصلة الذي قدمته اللجنة المعنية بالتدخل غير المشروع.
    5. Por último, permítanme señalar que actualmente Cuba es miembro del Consejo de la OACI por haber sido elegida por la Asamblea de la OACI en su 32a sesión en 1998 y de nuevo en su 33a sesión en 2001. UN 5 - وختاما أود الإشارة إلى أن كوبا حاليا عضو في مجلس منظمة الطيران المدني الدولي بعد أن انتخبتها جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة عام 1998 في عضوية المجلس، ثم أعيد انتخابها في دورة الجمعية الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2001.
    Las adquisiciones de la OACI en 2001 ascendieron a 89.410 dólares en términos de valor; el promedio de gasto en 2001-2002 fue de 5.844 dólares de compras por funcionario. UN () بلغت قيمة مشتريات منظمة الطيران المدني الدولي في عام 2001، 410 89 دولارات؛ وبلغ متوسط النفقات لكل موظف في الفترة 2001-2002 844 5 دولاراً من المشتريات لكل موظف.
    - La fiabilidad del transporte aéreo con arreglo a la revisión de la Convención de Varsovia, convenida por el Comité Jurídico de la OACI en mayo de 1999; UN - الثقة في النقل الجوي وفقا لاتفاقية وارسو المنقحة، التي أقرتها اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي في أيار/مايو 1999.
    Sobre la base de estos debates el grupo de trabajo preparó el proyecto de resolución que se reproduce a continuación para su examen por la Asamblea General de la OACI en su 37º período de sesiones, que se celebrará en septiembre de 2010. UN وبناءً على تلك المناقشات، أعدَّ فريق العمل مشروع قرار لتنظر فيه الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي في دورتها السابعة والثلاثين التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2010.
    17. Carta de fecha 30 de marzo de 2001 dirigida por el Director del Organismo de Aviación Civil al Ministro de Transportes en que indica que la oficina regional de la OACI en Dakar ha transmitido a todo el mundo la revocación de los certificados de registro de todas las aeronaves inscritas en el Registro de Liberia. UN 17 - رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2001 موجهة من مدير الطيران المدني إلى وزير النقل ، يوضح فيها أن المكتب الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في داكار قد نقل إلغاء شهادات تسجيل جميع الطائرات المسجلة في سجل الطيران المدني الليبري إلى كافة أنحاء العالم
    Tengo el honor de transmitirle el proyecto de anexo de la Carta de Acuerdo entre el Centro de Control del Tráfico Aéreo Roberts y el Control de Aproximación Roberts, de conformidad con las conclusiones de la reunión oficiosa de coordinación de la gestión del tráfico aéreo dentro de la Región de información de vuelos Roberts celebrada bajo los auspicios de la oficina regional de la OACI en Dakar. UN يشرفني أن أحيل مشروع مرفق رسالة الاتفاق المبرم بين مركز روبرتس لمراقبة الحركة ووحدة روبرتس لمراقبة الاقتراب، والذي تم التوصل إليه وفقا لنتائج الاجتماع غير الرسمي بشأن تنسيق إدارة الحركة الجوية داخل منطقة روبرتس لمعلومات الطيران المعقود تحت إشراف المكتب الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في داكار.
    (Reclamación presentada por un ex funcionario de la OACI en que sostiene que la decisión de rescindir su contrato por servicios no satisfactorios durante el período de prueba no se ajustaba a las normas aplicables y era ilegal) UN )يدعي فيها موظف سابق في منظمة الطيران المدني الدولي بأن قرار إنهاء عقد خدمته بحجة عدم تأديته عمله على نحو مرض في فترة الاختبار لا يتفق مع اللوائح الواجبة التطبيق وبأنه قرار غير مشروع(
    (Reclamación presentada por un ex funcionario de la OACI en la que ésta solicita que se anule la decisión de no pagarle la indemnización por rescisión del nombramiento después de que no se le renovó el contrato debido a la supresión del puesto, y que se le indemnice porque no se le ofreció otro puesto. UN )دعوى من موظف سابق في منظمة الطيران المدني الدولي ﻹلغاء قرار عدم صرف تعويض إنهاء الخدمة له بعد عدم تجديد عقده بسبب إلغاء الوظيفة والتعويض عن عدم تعيينه في وظيفة بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus