"de la ocemn" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود
        
    • في منظمة التعاون الاقتصادي
        
    • منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود
        
    • منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي
        
    • التابع للمنظمة
        
    • منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود
        
    Se están estudiando las posibilidades de realizar actividades conjuntas de interés común en el marco del Fondo para la elaboración de proyectos de la OCEMN. UN فضمن إطار صندوق تنمية المشاريع لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود تجري دراسة إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة ذات مصلحة مشتركة.
    Tras las consultas celebradas en 2003 entre el Presidente del Banco Mundial y el Presidente en ejercicio de la OCEMN, se ha iniciado el proceso para el establecimiento de un acuerdo oficial de cooperación entre las dos organizaciones. UN 7 - بعد المشاورات بين رئيس البنك الدولي والرئيس الحالي لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود التي عُقدت في سنة 2003، استهلت عملية تهدف إلى وضع اتفاق رسمي بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Reconocemos el papel vital que el diálogo y la colaboración interinstitucional desempeñan en la aplicación efectiva y oportuna del programa de desarrollo de la OCEMN. UN وندرك الدور الحيوي الذي يؤديه الحوار والتعاون بين الوكالات في فعالية تنفيذ البرنامج الإنمائي لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وجودة توقيته.
    Los países del Grupo GUAM acogen con agrado del aumento de la cooperación, tanto en términos cualitativos como cuantitativos, entre los Estados miembros de la OCEMN. UN إن غوام ترحب بالتعاون المتعاظم، كما ونوعاً، في ما بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    La continuación de la contribución de las Naciones Unidas y la CEPE a la labor de la OCEMN en lo que atañe al transporte es crítica. UN ومواصلة إسهام الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا في أعمال منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في مجال النقل له أهمية بالغة.
    La CEPE contribuyó al desarrollo coordinado de la infraestructura y la facilitación del transporte en la región de la OCEMN fomentando el proyecto de nexos de transporte entre Asia y Europa. UN وقد أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في التطوير المنسَّق لهياكل النقل الأساسية ومرافقه في منطقة منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي من خلال وضع مشروع وصلات النقل بين أوروبا وآسيا.
    La OCEMN ha acogido a un representante del PNUD que participa periódicamente en las reuniones de los grupos de trabajo y del Fondo para la Elaboración de Proyectos de la OCEMN. UN وقد استضافت المنظمة ممثلا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو يشارك بانتظام في اجتماعات الأفرقة العاملة وصندوق تنمية المشاريع التابع للمنظمة.
    Ucrania está dispuesta a participar activamente en la promoción de los proyectos energéticos dentro del marco de la OCEMN. UN وأوكرانيا على استعداد للنهوض بدور نشيط في تشجيع إنجاز مشاريع الطاقة في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    Los cimientos de la OCEMN fueron colocados en 1992 como una iniciativa política para la cooperación económica tras los cambios tremendos que habían ocurrido en el mundo. UN لقد وُضع حجر الأساس لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في عام 1992، بوصفها مبادرة سياسية للتعاون الاقتصادي في أعقاب التغييرات الهائلة التي وقعت في العالم.
    Por su parte, el Secretario General de la secretaría internacional permanente de la OCEMN participó en los más recientes períodos de sesiones anuales de la CEPE. UN وشارك الأمين العام للأمانة الدولية الدائمة لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في معظم الدورات السنوية الأخيرة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    La secretaría internacional permanente de la OCEMN y la Oficina del representante especial del Banco Mundial para Europa sudoriental en Bruselas coordinarán el acuerdo de cooperación. UN وستقوم الأمانة الدولية الدائمة لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ومكتب الممثل الخاص للبنك الدولي في جنوب شرق أوروبا في بروكسل بتنسيق أنشطة التعاون المتفق عليها.
    El período se había iniciado con el colapso de la Unión Soviética, y los padres fundadores de la OCEMN quisieron crear una organización que pudiera promover la paz y la estabilidad en la región del Mar Negro a través de la prosperidad. UN لقد كان ذلك في الحقبة التي أعقبت انهيار الاتحاد السوفياتي، عندما أراد الآباء المؤسسون لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إنشاء منظمة تستطيع تعزيز السلام والاستقرار في منطقة البحر الأسود من خلال تحقيق الازدهار.
    Asimismo, quisiera rendir un homenaje a la Misión Permanente de Georgia, que representa al actual Presidente en ejercicio de la OCEMN, por entablar consultas sobre el proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCEMN que habrá de presentarse ante la Asamblea General. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للبعثة الدائمة لجورجيا التي تمثل الرئيس الحالي لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على شروعها في مشاورات بشأن مشروع قرار سيتم تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    La secretaría internacional permanente de la OCEMN y altos funcionarios de la Organización Mundial del Turismo (OMT) se intercambiaron correspondencia para expresar su voluntad de impartir carácter oficial a los contactos entre las dos organizaciones. UN 8 - تبادلت بين الأمانة الدولية الدائمة لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ومسؤولي المنظمة العالمية للسياحة الرفيعي المستوى رسائل أُعرب فيها عن الاستعداد لإضفاء الطابع الرسمي على الاتصالات بين المنظمتين.
    En dicha declaración, los miembros de la OCEMN denunciaron y condenaron todos los actos de terrorismo, algunos de los cuales también fueron perpetrados en territorios de los Estados miembros de la OCEMN en los últimos años. UN شجب أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي وأدانوا في ذلك البيان كل أعمال الإرهاب التي ارتُكب بعضها في السنوات الأخيرة فوق أراضي الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    El Presidente en ejercicio de la OCEMN, el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia, emitió con prontitud un comunicado en nombre de los Estados miembros de la OCEMN y condenó en los términos más enérgicos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN أصدر الرئيس الحالي، وزير الشؤون الخارجية لجورجيا، فورا بيانا باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وأدان بأقوى العبارات الممكنة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    La Comisión Económica para Europa participó en las reuniones semestrales del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la OCEMN y en las reuniones ministeriales sobre transporte y empresas pequeñas y medianas. UN 2 - وقد شاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في اجتماعات مجلس وزراء الخارجية للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود نصف السنوية، وفي اجتماعات وزارية عن النقل والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Grecia asumirá la Presidencia de la OCEMN el 29 de este mes. UN وستتولى اليونان رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود اعتبارا من 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    El objetivo de la OCEMN es contribuir a la paz, la seguridad, la estabilidad y el bienestar regional e internacional mediante el desarrollo de las relaciones económicas y comerciales entre sus Estados miembros. UN وتهدف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى الإسهام في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والرخاء على المستويين الإقليمي والدولي، بتطوير علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء.
    En representación del Secretario General, la Directora Ejecutiva del UNICEF participó en la Cumbre de 2007 de la OCEMN. UN 35 - وشارك المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، نيابة عن الأمين العام، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي في عام 2007.
    Se han mantenido negociaciones sobre la posibilidad de ampliar la cooperación en las esferas de la facilitación del comercio y la energía sostenible, y se están estudiando en particular las posibilidades de realizar actividades conjuntas de interés común en el marco del recién creado Fondo para la elaboración de proyectos de la OCEMN. UN وتجري مفاوضات حول توسيع نطاق التعاون في مجالي تيسير التجارة والطاقة المستدامة. وفي إطار صندوق تنمية المشاريع التابع للمنظمة والمنشأ حديثا، يجري على نحو خاص استكشاف إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة تحظى باهتمام متبادل.
    Es necesario coordinar las actividades de la OCEMN con los programas correspondientes apoyados por las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Unión Europea y la OTAN. UN وينبغي تنسيق نشاط منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود مع البرامج المتطابقة التي تدعمها الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus