La política de genocidio constituyó parte inseparable de la ocupación de tierras azerbaiyanas. | UN | وأصبحت سياسة اﻹبادة الجماعية جزءا لا يتجزأ من احتلال أراضي أذربيجان. |
El movimiento de liberación de los cachemiros data de la ocupación de Jammu y Cachemira por la India hace ya 50 años. | UN | لقد ظلت حركة التحرير التي يقودها أبناء كشمير مستمرة على مدى ٠٥ عاما منذ احتلال الهند لمنطقة جامو وكشمير. |
Tema 52 Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y de la agresión iraquí contra Kuwait | UN | البند ٥٢ آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها |
Tema 55: Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y de la agresión iraquí contra Kuwait; | UN | البند ٥٥ : آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها؛ |
La única controversia que existe es la que está relacionada con la continuación de la ocupación de territorio indio por parte del Pakistán. | UN | فالنزاع الوحيد هو استمرار احتلال باكستان ﻷراضي هندية. |
Tema 52: Consecuencias de la ocupación de Kuwait por el Iraq y de la agresión iraquí contra Kuwait; | UN | البند ٥٢: آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها؛ |
Las relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos | UN | العلاقات مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية وقضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة |
Relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos | UN | العلاقات مـع الجمهورية اﻹسلاميـة اﻹيرانيـة وقضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولــة اﻹمارات العربية المتحدة |
El problema de la ocupación de propiedades ajenas se plantea efectivamente de manera permanente en varias aglomeraciones importantes, en particular en Kigali, Byumba y Kibungo. | UN | فمشكلة احتلال ممتلكات الغير قائمة فعلاً بشكل دائم في العديد من المدن الكبرى، وبشكل خاص في كيغالي وبيومبا وكيبونغو. |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con el Irán | UN | قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
El problema de la ocupación de propiedades ajenas se plantea efectivamente de manera permanente en varias aglomeraciones importantes, en particular en Kigali, Byumba y Kibungo. | UN | فمشكلة احتلال ممتلكات الغير قائمة فعلاً بشكل دائم في العديد من المدن الكبرى، وبشكل خاص في كيغالي وبيومبا وكيبونغو. |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con la República Islámica del Irán | UN | ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة لﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con la República Islámica del Irán | UN | ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
Recuerda que los hechos no datan de ayer y que sobre el terreno la situación es el resultado de la ocupación de ese territorio por Marruecos. | UN | وذكﱠرت بأن الوقائع لا يرجع عهدها الى اﻷمس، وأن الحالة في الميدان هي نتيجة احتلال المغرب هذا الاقليم. |
En consecuencia, aduce que realizó gastos de funcionamiento considerables en relación con su embajada temporal en Abu Dhabi, durante el período de la ocupación de Kuwait. | UN | وهو يدعي أنه تكبد في ذلك تكاليف تشغيل ضخمة فيما يتعلق بسفارته المؤقتة في أبو ظبي إبان فترة احتلال الكويت. |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con la República Islámica del Irán | UN | قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
La política de genocidio constituyó una parte integrante de la ocupación de los territorios azerbaiyanos. | UN | وأصبحت سياسة إبادة الجنس جزءا لا يتجزأ من احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
Nos alienta el hecho de que se denuncie el uso de la fuerza en las relaciones internacionales y de que se rechace de la ocupación de territorios y su anexión por parte de la Potencia ocupante. | UN | ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة. |
Las cuestiones de la ocupación de territorios y de la agresión no deben ni pueden decidirse exclusivamente por las declaraciones de las partes en litigio, sino por terceras partes imparciales que analicen objetivamente los hechos pertinentes. | UN | إن مسائل احتلال اﻷراضي والاعتداء عليها لا تتحدد ولا يمكن تحديدها بالبيانات وحدها الصادرة عن أي من طرفي النزاع، وإنما بقيام أطراف ثالثة محايدة بتحديد الحقائق استنادا إلى أدلة موضوعية واضحة. |
El reclamante pide una indemnización por los ingresos que habría obtenido de los derechos consulares durante los siete meses de la ocupación de Kuwait. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت. |
con ocasión del decimotercer aniversario de la ocupación de la ciudad de Shusha por las fuerzas armadas de Armenia | UN | بيان المجلس المللي لأذربيجان بمناسبة الذكرى الثالثة عشرة لاحتلال القوات المسلحة الأرمينية لمدينة شوشا في أذربيجان |
Sobre la base de la evolución de la ocupación de puestos, se ha aplicado una tasa de vacantes del 5% al proponer para la Fuerza una dotación de personal de contratación internacional de 41 puestos, incluidos los tres nuevos puestos. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال شغل الوظائف، تم تطبيق نسبة 5 في المائة لمعدلات الشواغر على الملاك المقترح لموظفي القوة الذي يبلغ مجموعه 41 وظيفة، بما في ذلك الوظائف الثلاث الجديدة المطلوبة. |