"de la oficina de asuntos jurídicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكتب الشؤون القانونية
        
    • بمكتب الشؤون القانونية
        
    • التابعة لمكتب الشؤون القانونية
        
    • من مكتب الشؤون القانونية
        
    • عن مكتب الشؤون القانونية
        
    • بين مكتب الشؤون القانونية
        
    • ومكتب الشؤون القانونية
        
    • التابع لمكتب الشؤون القانونية
        
    • مع مكتب الشؤون القانونية
        
    • من إدارة الشؤون القانونية
        
    • المكتب القانوني
        
    • مكتب الشؤون القانونية من
        
    • التابعة لإدارة الشؤون القانونية
        
    • في إدارة الشؤون القانونية
        
    • على مكتب الشؤون القانونية
        
    Participó además el Sr. Anthony Miller, Oficial Jurídico Principal de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وحضر الدورة أيضا السيد أنتوني ميلر، الموظف القانوني الرئيسي في مكتب الشؤون القانونية.
    Se necesitan menos recursos y se han reasignado tres puestos a otras dependencias de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وانخفضت الاحتياجات من الموارد، كما تم نقل ثلاث وظائف إلى الوحدات الأخرى في مكتب الشؤون القانونية.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتقوم شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية للجنة.
    Los textos transmitidos pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN والنصوص الواردة متاحة للاطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.
    ACTIVIDADES DE LA DIVISIÓN DE ASUNTOS OCEÁNICOS Y DEL DERECHO DEL MAR de la Oficina de Asuntos Jurídicos UN أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية
    El Sr. Winston Tubman, de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y ex Ministro de Justicia de Liberia, ha sido nombrado Secretario Ejecutivo de dicha secretaría. UN وقد عُيﱢن السيد ونستون توبمان من مكتب الشؤون القانونية أمينا تنفيذيا لهذه اﻷمانة. والسيد توبمان كان سابقا وزيرا للعدل في ليبريا.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتقوم شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية للجنة.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتعمل شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية على تقديم الخدمات الفنية الى اللجنة.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتعمل شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية على تقديم الخدمات الفنية الى اللجنة.
    Por ejemplo, no sería correcto que un integrante de la Oficina de Asuntos Jurídicos trabajara en régimen de jornada parcial en un estudio jurídico fuera de la Organización. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المناسب لموظف في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل لبعض الوقت في مؤسسة قانونية خارجية.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتقوم شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية الى اللجنة.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتقوم شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية الى اللجنة.
    Los textos transmitidos pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN والنصوص المرسلة متاحة للاطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.
    por el Subsecretario General de Asuntos Jurídicos encargado de la Oficina de Asuntos Jurídicos UN للشؤون القانونية المكلف بمكتب الشؤون القانونية
    Estos textos pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويمكن الاضطلاع على هذه النصوص في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.
    Mi delegación desea expresar su aprecio a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويود وفدي الاعراب عن تقديره لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Actuó en calidad de Secretaria del Comité Consultivo la Sra. Mahnoush H. Arsanjani, oficial jurídico superior de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN أرسانجاني، وهي موظفة قانونية أقدم في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Durante el proceso, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz recabó y obtuvo el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وخلال تلك العملية، التمست إدارة عمليات حفظ السلام المشورة من مكتب الشؤون القانونية وحصلت عليها.
    Un oficial de la Oficina de Asuntos Jurídicos formó parte del grupo de la etapa inicial de la misión en el Afganistán. UN هذا وقـد شارك موظف واحد من مكتب الشؤون القانونية في فريق بدء تشغيل بعثة أفغانستان.
    Sin embargo, el examen no debería comenzar hasta que estuvieran presentes los representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN بيد أنه ينبغي معالجتها في وقت يتمكن فيها من الحضور ممثلون عن مكتب الشؤون القانونية.
    Dicho proyecto se llevaría a cabo en coordinación con la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, lo cual contribuirá también a reforzar y consolidar las relaciones entre la Oficina y la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN وسينفذ هذا المشروع بالتعاون مع شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية، مما سيساعد في تعزيز وتقوية العلاقة بين مكتب الشؤون القانونية وفرع منع الإرهاب.
    A ese respecto, había prueba documental suficiente de la actuación de la Organización en general y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en particular. UN وفي هذا الصدد ذكر أن سجل المنظمة بشكل عام ومكتب الشؤون القانونية بشكل خاص موثق بشكل جيد.
    El seminario se basa en el Treaty Handbook, manual elaborado y publicado por la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتستند الحلقة الدراسية إلى دليل المعاهدات الذي أعدّه ونشره قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    El programa continúa examinando esas cuestiones con ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال البرنامج يناقش هذه المسائل مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة.
    La secretaría del Tribunal forma parte de la Oficina de Asuntos Jurídicos (OAJ). UN وأمانة المحكمة جزء من إدارة الشؤون القانونية.
    La Oficina de la oradora está esperando un dictamen de la Oficina de Asuntos Jurídicos a ese respecto. UN وأضافت أن مكتبها ينتظر الآن رأي المكتب القانوني في هذا الصدد.
    El Presidente y el Grupo de Trabajo se han beneficiado enormemente del apoyo y las aportaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos y seguirán recurriendo a su experiencia en el futuro. UN وقد استفاد الرئيس والفريق العامل استفادة كبرى مما قدمه لهما مكتب الشؤون القانونية من دعم ومساهمات وسيواصلان الاعتماد على خبرته في المستقبل.
    La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho al Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos será la oficina de ejecución del Fondo y proporcionará los servicios necesarios para el funcionamiento de éste. UN 12 - شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لإدارة الشؤون القانونية هي الإدارة المنفذة فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني، وهي تقدم الخدمات اللازمة لتشغيل الصندوق.
    A Sri Lanka le complace la ampliación de la secretaría de la CNUDMI, convertida en División de Derecho Mercantil Internacional dentro de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN 42 - ومضى يقول إن سري لانكا يسرها توسيع أمانة الأونسيترال، التي أصبحت شعبة القانون التجاري الدولي في إدارة الشؤون القانونية.
    En la actualidad, el Tribunal depende de la Oficina de Asuntos Jurídicos en lo que respecta a su administración, presupuesto, personal e instalaciones físicas. UN وفي الوقت الراهن، تعتمد المحكمة على مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بنواحيها الإدارية، وتنفيذ ميزانيتها، وتزويدها بالموظفين وبالتسهيلات المادية التي تحتاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus