"de la ombudsman" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمينة المظالم
        
    • أمين المظالم
        
    • لأمينة المظالم
        
    • لأمين المظالم
        
    Quiero destacar la presencia aquí esta noche de la Ombudsman de Irlanda para los niños, la Sra. Emily Logan. UN وإنني أرحب اليوم بحضور أمينة المظالم الأيرلندية من أجل الأطفال، السيدة إميلي لوغان، هنا هذا المساء.
    Ya en esta etapa temprana de la actividad de la Ombudsman ha sido evidente que esa información sería sumamente útil. UN ومن البديهي أن هذه المعلومات ستكون في غاية الفائدة حتى في المراحل الأولى من عمل أمينة المظالم.
    Como cuestión de principio, esta limitación infringe la independencia de la Ombudsman. UN ومن حيث المبدأ فإن هذه القيود تمس باستقلالية أمينة المظالم.
    La Unión Europea también espera que el nombramiento de la Ombudsman tenga efectos positivos sobre el volumen de trabajo de la Junta Mixta de Apelación. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك.
    Tales dictámenes no serán jurídicamente obligatorios, pero normalmente se supone que las autoridades administrativas respetarán los dictámenes de la Ombudsman y el Tribunal. UN وهذه الآراء لن تكون ملزمة قانونا، غير أنه من المفترض، عادةً، أن السلطات الإدارية سوف تحترم آراء أمين المظالم والمحكمة.
    Un resumen del informe amplio de la Ombudsman con los datos que puedan hacerse públicos mejoraría la transparencia del proceso de la Ombudsman. UN إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم.
    Las respuestas al sondeo también alabaron a la Oficina, dándole buenas calificaciones en empatía, amabilidad, la positiva actitud de la Ombudsman y el respetuoso trato de que fueron objeto los visitantes; UN وأشاد الذين أجابوا على الاستقصاء أيضا بالمكتب وأعطوه علامات عالية على تعاطفه ودأبه على المساعدة وعلى المواقف الإيجابية لأمينة المظالم وعلى المعاملة المحترمة التي يلقاها الزائرون؛
    Cada una de las visitas concluye con una reunión de información al jefe de la oficina o misión para presentar las observaciones y recomendaciones generales de la Ombudsman. UN وتنهي كل زيارة بجلسة مع رئيس المكتب أو البعثة تعرض فيها أمينة المظالم ملاحظاتها وتوصياتها العامــة.
    :: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman Factores Externos UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    Además, el informe de la Ombudsman demuestra que los Estados Miembros están cooperando con su oficina. UN ويبين تقرير أمينة المظالم أيضا أن الدول الأعضاء تتعاون مع مكتبها.
    El Comité podría publicar los informes de la Ombudsman sobre los asuntos que ésta examine, o por lo menos la sección de ellos que contenga las observaciones. UN ويمكن للجنة أن تنشر تقارير أمينة المظالم عن القضايا، أو على الأقل فرع الملاحظات فيها.
    La labor inicial de la Ombudsman se concentró en el desarrollo de la Oficina, de conformidad con esos principios. UN وقد تركزت أعمال أمينة المظالم في المرحلة الأولية على تطوير المكتب وفقاً لتلك المبادئ.
    El desarrollo de esos procedimientos constituyó el núcleo de las actividades iniciales de la Ombudsman. UN وشكل العمل على وضع هذه الإجراءات صلب الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها أمينة المظالم.
    Contactos y difusión de información sobre la Oficina de la Ombudsman UN أنشطة التوعية والتعريف بمكتب أمينة المظالم
    Además, los límites al número de palabras vulneran la independencia de la Ombudsman. UN كما أن تحديد عدد الكلمات يشكل تعديا على استقلالية أمين المظالم.
    Nadie que señale una cuestión a la atención de la Ombudsman o le proporcione información podrá ser objeto de represalias por este hecho. UN ولا يتعرض أي شخص، يوجه انتباه أمين المظالم إلى مسألة ما أو يزوده بمعلومات، لأعمال انتقامية بسبب فعله هذا.
    En el curso de estas visitas, se organizaron asambleas públicas para informar al personal sobre el papel de la Ombudsman, y responder a preguntas. UN وخلال هذه الزيارات، نُظّمت لقاءات مفتوحة من أجل إحاطة الموظفين علما بدور أمين المظالم والرد على أسئلتهم.
    Diversos funcionarios celebraron reuniones privadas con la Ombudsman, que se habían organizado previamente en la Oficina de la Ombudsman en Nueva York. UN وعقد عدد من الموظفين، كل على حدة، جلسات خاصة مع أمين المظالم رتَّب لها مسبقا مكتبه في نيويورك.
    Los esfuerzos proactivos de la Ombudsman deben contribuir a un mayor grado de igualdad en todas las esferas de la sociedad. UN والجهود الاستباقية التي يقوم بها أمين المظالم يجب أن تسهم في زيادة المساواة في جميع مجالات المجتمع.
    Competencia de la Ombudsman y el Tribunal en relación con otros organismos administrativos, etc. UN سلطة أمين المظالم والمحكمة بالنسبة للوكالات الإدارية الأخرى، وغيرها
    Sin embargo, no se puede remitir la notificación oficial de la Ombudsman al peticionario hasta que se haya recibido la comunicación oficial del Comité con los motivos. UN غير أنه لا يمكن لأمينة المظالم إرسال إخطار رسمي إلى مقدِّم الطلب حتى تقدم اللجنة بلاغا رسميا، مشفوعا بالأسباب.
    Por consiguiente, el análisis y las observaciones de la Ombudsman también deben centrarse en esa cuestión. UN ولذلك، أرى أنه ينبغي لأمين المظالم بالمثل أن يركز في تحليله وملاحظاته على تلك المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus