"de la omc y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منظمة التجارة العالمية
        
    • لمنظمة التجارة العالمية
        
    • بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة
        
    • منظمة التجارة العالمية أو
        
    • منظمة التجارة العالمية وأن
        
    • منظمة التجارة العالمية وما
        
    • منظمة التجارة العالمية ومن
        
    • بمنظمة التجارة العالمية
        
    • في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • اجتماعات منظمة التجارة العالمية
        
    • منظمة التجارة العالمية والمفاوضات
        
    • منظمة التجارة العالمية وفي
        
    Estudiaremos un conjunto determinado de prácticas y estructuras actuales de la OMC y propondremos una forma de reexaminarlas a la luz del derecho al desarrollo. UN وندرس مجموعة مختارة من الممارسات والمتبعة حالياً في منظمة التجارة العالمية ونقترح طريقة لإعادة النظر فيها على ضوء الحق في التنمية.
    En el contexto actual, ante la crisis de la OMC y las instituciones de Bretton Woods, cobra aún más importancia la necesidad de un foro alternativo. UN وفي السياق الحالي، مع الأزمة الموجودة في منظمة التجارة العالمية وفي مؤسسات بريتون وودز، تتسم الحاجة إلى محفل بديل بمزيد من الأهمية.
    Era importante en esta etapa estudiar detenidamente las diferencias entre las normas no preferenciales armonizadas de la OMC y las del SGP para determinar hasta qué punto los resultados de las primeras podían adaptarse a estas últimas. UN ومن المهم في هذه المرحلة التدقيق في دراسة الفروق بين القواعد المتناسقة غير التفضيلية لمنظمة التجارة العالمية وبين القواعد في نظام اﻷفضليات المعمم لتحديد مدى إمكان مواءمة نتائج اﻷولى مع الثانية.
    El Consejo General de la OMC y el Comité Ejecutivo de la CIOIC, UN إن المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية واللجنة التنفيذية للجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية،
    También hizo aportaciones a la publicación conjunta de la OMC y la OCDE titulada " La Ayuda para el Comercio en Síntesis " . UN وقدم أيضاً إسهامات للمنشور المشترك بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المعونة لصالح التجارة في لمحة.
    Asimismo, reconoce la autoridad del Comité de Salvaguardias de la OMC y dispone que se celebren consultas en el seno de este Comité si la duración de una medida de salvaguardia excede de tres años. UN كما يسلم الاتفاق بسلطة لجنة التدابير الوقائية في منظمة التجارة العالمية ويشترط إجراء المشاورات داخل هذه اللجنة إذا تجاوز أمد تدبير وقائي ما ٣ سنوات.
    Es imprescindible para los países en desarrollo seguir contando con la visión desde la perspectiva del desarrollo que solamente la UNCTAD es capaz de ofrecer en las negociaciones que tienen lugar en el marco de la OMC y otras organizaciones internacionales. UN وستواصل البلدان النامية احتياجها للرؤية التنموية المنحى التي يستطيع اﻷونكتاد أن يوفرها وذلك في مفاوضاتها في منظمة التجارة العالمية وسواها من المنظمات الدولية.
    Como se trata de un proceso largo y difícil, estos países deben poder contar con el apoyo de los Estados miembros de la OMC y las organizaciones internacionales competentes, entre ellas, la UNCTAD. UN ونظرا ﻷن هذه العملية طويلة وشاقة، فإنه لا بد لها أن تتمكن من الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها اﻷونكتاد.
    Es preciso ofrecerles unas condiciones que no excedan al compromiso de los países en desarrollo y los países menos adelantados miembros de la OMC y que guarden relación con esos compromisos. UN وأن تكون الشروط التي تعرض على تلك البلدان شروطا لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نموا اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بتلك التعهدات.
    El Consejo General de la OMC y el Comité Ejecutivo de la CIOIC, UN إن المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية واللجنة التنفيذية للجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية،
    Más aún, se habían propuesto una serie de posibles soluciones a estos problemas que podían figurar en la labor del Comité de Prácticas Antidumping de la OMC y en las futuras negociaciones comerciales multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح في الاجتماع عدد من الحلول الممكنة لهذه المشاكل يمكن إدراجه في أعمال لجنة مكافحة الإغراق التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    El Consejo General de la OMC y la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD examinan anualmente sus informes y recomendaciones. UN ويقوم المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد باستعراض تقرير وتوصيات الفريق سنويا.
    El Consejo General de la OMC y la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD examinan anualmente los informes del Grupo Consultivo Mixto. UN وينظر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية في تقارير الفريق الاستشاري سنويا.
    sistema comercial internacional y beneficiarse de él, y abordando las oportunidades y los desafíos que presente el sistema. Hizo aportes a la publicación conjunta de la OMC y la OCDE titulada La Ayuda para el Comercio en Síntesis 2009: Mantener el Impulso. UN قدم مدخلات لإدراجها في النشرة المشتركة بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنونة " لمحة عن المعونة من أجل التجارة في 2009: الإبقاء على الزخم " .
    Las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo se debaten en foros aparte de la OMC y la UNCTAD. UN 13 - وتُناقش المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية في منتديات أخرى غير منظمة التجارة العالمية أو الأونكتاد.
    Los países que se incorporen como participantes de pleno derecho en las negociaciones podrán dirigir peticiones a los miembros de la OMC y buscar beneficios recíprocos. UN ويمكن للبلدان التي تقبل المشاركة الكاملة في المفاوضات أن توجِّه الطلبات إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية وأن تسعى إلى الحصول على فوائد مماثلة.
    Además, la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, la creación de la OMC y los resultados de las recientes conferencias de las Naciones Unidas han servido para impulsar muchos de los avances iniciados por la Estrategia Internacional del Desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك أدى اختتام جولة أوروغواى للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة التجارة العالمية وما انتهت إليه مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة إلى مضاعفــة ما حدد اﻹعلان والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية وجوب عمله.
    A ese respecto se ha pedido la asistencia técnica de la OMC y la CODAM. UN وطلبت في هذا الصدد المساعدة التقنية من منظمة التجارة العالمية ومن المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي.
    Los participantes recibieron información sobre el sistema de solución de diferencias de la OMC y sobre la jurisprudencia del Órgano de Apelación. UN وتركزت المناقشة على نظام تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية وعلى السوابق القضائية لدى هيئة الاستئناف.
    Muchos participantes observaron que ya se habían realizado gestiones para mejorar dicho acceso en el marco de la OMC y la Convención de Lomé. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن جهودا قد بذلت بالفعل لزيادة هذه السبل في إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقية لومي.
    El personal de los programas también ensayó nuevas formas de capacitación, por ejemplo, la simulación de reuniones de la OMC y de negociaciones comerciales, que resultaron útiles y fueron apreciadas por los gobiernos receptores. UN كما اختبر موظفو البرنامج أشكالاً جديدة من التدريب - مثل محاكاة اجتماعات منظمة التجارة العالمية ومفاوضاتها التجارية، أثبتت فائدتها ونالت تقدير الحكومات المتلقية.
    Taller regional sobre las repercusiones de los acuerdos de la OMC y las negociaciones de la OMC en curso sobre el sector pesquero 20 y 21 de marzo de 2006 UN حلقة العمل الإقليمية المعنية بأثر اتفاقات منظمة التجارة العالمية والمفاوضات الجارية حالياً في إطار المنظمة على قطاع
    ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: UN `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus