Además, el Secretario General informó a la Asamblea de la OMI, en su 19º período de sesiones, acerca de las decisiones adoptadas por el Consejo mencionadas supra. | UN | كما أبلغ اﻷمين العام جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة بالقرارات السابقة الذكر التي اتخذها المجلس. |
El Convenio de Londres es responsable ante todo de la participación de la OMI en la esfera de la protección del medio marino contra las actividades terrestres, con inclusión de la gestión integrada de los riesgos de contaminación de las zonas marinas y costeras. | UN | واتفاقية لندن مسؤولة بصورة رئيسية عن مشاركة المنظمة البحرية الدولية في مجال الحماية البحرية من اﻷنشطة البرية، بما فيها اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وإدارة خطر التلوث البحري. |
2. El Consejo de la OMI, en su 78º período de sesiones, y la Junta, en su 15ª reunión ejecutiva, hicieron suya esa recomendación. | UN | ٢- وهذه التوصية أيدها مجلس المنظمة البحرية الدولية في دورته الثامنة والسبعين، ومجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الخامسة عشرة. |
El Grupo presentará un informe al Comité de Protección del Medio Marino de la OMI en su 44° período de sesiones, en el año 2000. | UN | وسيقدم الفريق تقريرا إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠. |
El mandato mundial de la OMI en el sector de la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación del mar por los buques. | UN | 95 - الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية من السفن. |
No obstante, a nivel de los países, se elaboró un plan experimental para establecer una presencia sobre el terreno de la OMI en algunas regiones en desarrollo, y facilitar de esa manera la aportación de la organización a las estrategias nacionales y regionales de desarrollo y su participación activa sobre el terreno en la elaboración y ejecución de su Programa integrado de cooperación técnica. | UN | بيد أنه أنشئت على المستوى القطري خطة رائدة ﻹدخال وجود ميداني للمنظمة البحرية الدولية في مناطق نامية مختارة، مما يسهل مدخلات المنظمة في الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية واﻹقليمية ويوفر المشاركة الفعالة على المستوى الميداني في التنمية وتنفيذ برنامجها المتكامل للتعاون التقني. |
45. Por ejemplo, en una reunión con colegas de la OMI en Londres, se informó al Inspector de que las autoridades municipales londinenses habían implantado una " tasa contra el tráfico " (congestion tax) que se había aplicado a los vehículos oficiales de la comunidad diplomática en una zona determinada de Londres, lo que había sembrado la inquietud entre las misiones diplomáticas con sede en esta ciudad. | UN | 45- مثلاً، أُبلغ المفتش في اجتماع لـه مع زملاء في المنظمة الدولية للملاحة البحرية في لندن بأن سلطات بلدية لندن قد فرضت " رسوم الازدحام " ، وطبقت هذه الرسوم على المركبات الرسمية للبعثات الدبلوماسية في منطقة محددة في مدينة لندن. وقد أثار ذلك قلقاً في أوساط البعثات الدبلوماسية في لندن. |
Los proyectos se presentarían a la Asamblea de la OMI en noviembre de 2001 para su aprobación. | UN | ومن المقرر أن يقدم مشروع النص إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لاعتماده. |
Señaló que la OMI estaba trabajando en la formulación de directrices para la creación de lugares de refugio para buques en peligro, que serían adoptadas por la Asamblea de la OMI en el curso del año. | UN | وأشار إلى أن المنظمة البحرية الدولية تعمل على وضع مبادئ توجيهية لإقامة أماكن تلجأ إليها السفن المعرضة للخطر، ستعتمدها جمعية المنظمة البحرية الدولية في وقت لاحق من السنة. |
Observando además las actividades de la OMI en la esfera de la protección marítima, destacó que el principal problema a que se enfrentaba el sector del transporte marítimo era la formación y educación en cuestiones marítimas, e instó al establecimiento de centros de estudios superiores. | UN | وأشار أيضا إلى أنشطة المنظمة البحرية الدولية في مجال الأمن البحري، فأبرز أن التحدي الرئيسي الذي يواجه صناعة النقل البحري هو التدريب والتعليم البحري، وشجع على إنشاء مراكز التفوق. |
El proyecto de resolución se presentará en el 26º período de sesiones de la Asamblea de la OMI, en noviembre de 2010, para que lo apruebe. | UN | وسوف يقدم مشروع القرار إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها السادسة والعشرين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من أجل اعتماده. |
Las actividades de la OMI en relación con las mujeres en el sector marítimo comprenden la creación de una red, el uso de material audiovisual para fomentar las oportunidades de empleo y la sensibilización de las instituciones de capacitación en esa materia. 5.3. | UN | أما أنشطة المنظمة البحرية الدولية في المسائل المتصلة بالمرأة في القطاع البحري فتشمل إنشاء شبكة واستخدام مواد سمعية بصرية من أجل تعزيز فرص توظيف المرأة وزيادة الاهتمام بهذا اﻷمر في المؤسسات التدريبية ذات الصلة. |
En un seminario similar patrocinado por el Gobierno del Reino Unido y celebrado en la sede de la OMI en 1994, hubo acuerdo general en que las medidas recomendadas en la circular eran adecuadas para la seguridad de los buques de pasajeros en largas travesías, pero que debían fortalecerse con respecto a los buques de pasajeros y autotransbordo en viajes cortos, de menos de 24 horas de duración. | UN | وفي حلقة دراسية مماثلة مولتها حكومة المملكة المتحدة بمقر المنظمة البحرية الدولية في عام ٤٩٩١، سُجل اتفاق عام على أن التدابير الموصى بها في هذا المنشور ملائمة ﻷمن سفن الركاب في الرحلات الطويلة ولكنها تحتاج إلى التعزيز فيما يتعلق بسفن التحميل بالدحرجة في الرحلات القصيرة التي تقل مدتها عن ٤٢ ساعة. |
Las decisiones del Consejo fueron transmitidas a la Asamblea de la OMI en su 19º período de sesiones80. | UN | وقد أحيلت مقررات المجلس إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة)٨٠(. |
El proyecto de código, que se preveía que fuera adoptado por la Asamblea de la OMI en 2005, debería vincularse a una iniciativa de gran prioridad política para los miembros de la OMI, a saber, el plan de auditorías de la OMI de aplicación voluntaria para los Estados miembros. | UN | وقال إنه ينبغي أن يرتبط مشروع المدونة، الذي يُتوقع أن تعتمده الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية في عام 2005، بمبادرة ذات أولوية سياسية عالية بالنسبة لأعضاء المنظمة، وهي خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة. |
El primer período de sesiones del Grupo de Trabajo Mixto se celebró en la sede de la OMI en Londres del 15 al 17 de febrero de 2005. | UN | وقد عُقدت الدورة الأولى للفريق العامل المشترك في المقر الرئيسي للمنظمة البحرية الدولية في لندن من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2005. |
En Mombasa (Kenya), se ha construido un Centro de coordinación de las operaciones de salvamento marítimo, que será inaugurado por el Secretario General de la OMI en mayo de 2006 y contará con oficinas en la República Unida de Tanzanía y Seychelles. | UN | ولقد أُنشئ مركز بحري لتنسيق عمليات الإنقاذ البحري في ممباسا، بكينيا، وسيفتتحه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 2006، إلى جانب مراكز فرعية في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل. |
Un representante de la Secretaría había participado en el 63º período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino de la OMI en febrero de 2012, durante el cual había presentado al Comité un panorama general de la decisión BC-10/17. | UN | وقد حضر ممثل للأمانة الدورة الثالثة والستين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في شباط/فبراير 2012، وقدَّم للجنة لمحة عامة عن المقرر أ ب - 10/17. |
Pese a esas medidas hay todavía claras pruebas de la necesidad de mejorar el cumplimiento de los instrumentos de la OMI (véase, por ejemplo, la intervención inaugural del Secretario General de la OMI en el sexto período de sesiones del Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento. | UN | ١٨٢ - ورغم هذه اﻹجراءات، لا يزال ثمة ما يدل دلالة واضحة على الحاجة إلى تحسين تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية )انظر البيان الافتتاحي لﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية في الدورة السادسة للجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم(. |
Las enmiendas a los anexos I y II, que aprobó el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI en julio de 1999 (resolución MEPC.78 (43), véase A/54/429, párr. 401) entraron en vigor el 1° de enero de 2001. | UN | 350 - التعديلات على المرفقين الأول والثاني، التي اعتمدتها لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 1999 (القرار (MEPC.78(43)؛ انظر الفقرة 401 من A/54/429)، بدأ سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
45. Por ejemplo, en una reunión con colegas de la OMI en Londres, se informó al Inspector de que las autoridades municipales londinenses habían implantado una " tasa contra el tráfico " (congestion tax) que se había aplicado a los vehículos oficiales de la comunidad diplomática en una zona determinada de Londres, lo que había sembrado la inquietud entre las misiones diplomáticas con sede en esta ciudad. | UN | 45 - مثلاً، أُبلغ المفتش في اجتماع لـه مع زملاء في المنظمة الدولية للملاحة البحرية في لندن بأن سلطات بلدية لندن قد فرضت " رسوم الازدحام " ، وطبقت هذه الرسوم على المركبات الرسمية للبعثات الدبلوماسية في منطقة محددة في مدينة لندن. وقد أثار ذلك قلقاً في أوساط البعثات الدبلوماسية في لندن. |