Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
NACIONES UNIDAS DE LAS ELECCIONES Y PARA LA AMPLIACION de la ONUSAL 14 - 21 6 | UN | الخطة التشغيلية لمراقبة اﻷمم المتحدة للانتخابات وتوسيع نطاق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para prestar asistencia a este proceso por conducto de la División Electoral de la ONUSAL. | UN | وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة. |
Eso sin pormenorizar todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL que el Gobierno no ha puesto en práctica. | UN | وهذا دون أن نستعرض بالتفصيل جميع ما لم تطبقه الحكومة من توصيات صدرت عن لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
En caso de que el Consejo decida prorrogar el mandato de la ONUSAL como se recomienda en el párrafo 100 infra, intentaré conseguir los recursos adicionales que hagan falta para el funcionamiento de la Misión durante el período de prórroga. | UN | واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد. |
En dicho Fondo se consignan créditos para los Estados Miembros en proporción a sus respectivos niveles de contribución al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. | UN | جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم. |
A los Estados Miembros se les reconocen créditos contra el Fondo proporcionalmente a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
la liquidación de la ONUSAL 1a 2a 6a | UN | لتصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
A los Estados Miembros se les acreditan sumas en proporción al nivel de sus cuotas para el presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Equipo de la ONUSAL que se trasladará | UN | معدات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المراد نقلها |
Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
La distribución del equipo de transporte y de otro tipo de la ONUSAL figura en los anexos VIII y IX. | UN | ويقدم المرفقان الثامن والتاسع توزيع معدات النقل وغيرها من المعدات التابعة للبعثة. |
Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para prestar asistencia a este proceso por conducto de la División Electoral de la ONUSAL. | UN | وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة. |
Tanto el Viceministro de Seguridad Pública como el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL, informaron al Experto Independiente que las investigaciones están adelantadas y se manejan diversas hipótesis. | UN | وقد أبلغ كل من نائب وزير اﻷمن العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الخبير المستقل أن هناك تحقيقات جارية وانه تجري دراسة عدة افتراضات. |
Los acuerdos de paz y las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de la división de derechos humanos de la ONUSAL establecieron la necesidad de reformar las leyes a fin de adaptarlas a las nuevas circunstancias del país. | UN | وقد أنشأت اتفاقات السلام، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق، وتوصيات شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الحاجة إلى إصلاح التشريعات بغية جعلها متمشية مع الظروف المتغيرة في البلد. |
Por consiguiente, cabía prever que haría falta por lo menos una presencia mínima de la ONUSAL después del 1º de junio de 1994. | UN | ولذلك، أصبــح متوقعــا أنه سيلزم وجــود بعثة المراقبين بشكل رمزي على اﻷقل بعد ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Esta contribución voluntaria se acreditó en la partida ingresos varios de la cuenta especial de la ONUSAL. | UN | وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين. |
Esos documentos están a disposición de las delegaciones y los periodistas que solicitan información de la ONUSAL. | UN | وهذه الوثائق متاحة لجميع الوفود والصحفيين الذين يلتمسون معلومات من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
422. El carácter multidisciplinario de la ONUSAL refleja la complejidad de los acuerdos de paz, que preveían, incluso antes de que entrara en vigor una cesación del fuego, la vigilancia por las Naciones Unidas del respeto de los derechos humanos por ambas partes. | UN | ٤٢٢ - ويعكس تعدد التخصصات في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تعقيد اتفاقات السلم التي نصت، حتى من قبل أن يبدأ سريان وقف اطلاق النار، على أن تقوم اﻷمم المتحدة برصد احترام الجانبين لحقوق الانسان. |
Al finalizar el período de la campaña, los equipos de la ONUSAL habían efectuado en promedio nueve visitas de observación a cada una de las 262 ciudades del país, es decir, más de 2.350 visitas, y habían enviado un total de 3.700 patrullas. | UN | وبانتهاء فترة الحملة الانتخابية تكون أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور قد قامت بما متوسطه تسع زيارات مراقبــة لكل مدينــة مــن مــدن البلد البالغ عددها ٢٦٢، أي أكثر من ٣٥٠ ٢ زيارة، وقامت أيضا بإيفاد ما مجموعه ٧٠٠ ٣ دورية. |
Todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que respecta a la inscripción y el Tribunal recibirá, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mi recomendación de que se autorice a la Misión a observar el proceso electoral, la plena cooperación de la ONUSAL. | UN | وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الناخبين، وستحظى المحكمة بالتعاون الكامل من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تفوض البعثة بمراقبة العملية الانتخابية. |
777. La culminación del proceso de paz en El Salvador fue la celebración pacífica de elecciones presidenciales, nacionales y locales, los días 20 de marzo de 1994 y 24 de abril de 1994, con verificación de la ONUSAL. | UN | ٧٧٧ - توجت عملية السلام في السلفادور بإجراء انتخابات سلمية لرئاسة الجمهورية وعلى المستوى الوطني والمحلي في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ قامت بالتحقق من نزاهتها عملية اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Habida cuenta de la elevada cuantía de la suma que resta por cobrar de los Estados Miembros, la Comisión Consultiva encarece al Secretario General que siga esforzándose por cobrar las cuotas pendientes de la ONUCA y de la ONUSAL. | UN | وبالنظـر الى المبالغ الكبيــرة التي لا يزال يتعين تحصيلها من الدول اﻷعضاء، حثت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام على أن يوالي جهوده الرامية الى تحصيل الاشتراكات المقررة المستحقة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
En el caso de la ONUSAL, la conciliación del valor de parte del equipo ha requerido más tiempo de lo previsto. | UN | وفيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قال إن تسوية قيمة المعدات تطلبت وقتا أطول مما كان متوقعا. |
La Unión Europea celebra la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la ONUSAL por un período final, hasta el 30 de abril de 1995. | UN | ويحيي الاتحاد اﻷوروبي قـــرار مجلس اﻷمن القاضي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور مرة أخرى أخيـــرة حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
No se puede olvidar en este sentido la acción de las Naciones Unidas y en particular de la ONUSAL " . | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن المغالاة بأهمية اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وخصوصا أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
5. Como se indica en el párrafo 20 del informe, la Asamblea General, en el párrafo 9 de su resolución 46/240, decidió, en principio, que se fusionaran las cuentas especiales del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica (ONUCA) y de la ONUSAL. | UN | ٥ - وكما هو مبين في الفقرة ٢٠ من التقرير، قررت الجمعية العامة، من حيث المبدأ، في الفقرة ٩ من قرارها ٤٦/٢٤٠، دمج الحسابين الخاصين لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى ولبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |