"de la opinión consultiva de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لفتوى محكمة
        
    • من فتوى محكمة
        
    • للفتوى الصادرة عن محكمة
        
    • الفتوى التي أصدرتها محكمة
        
    • الفتوى الصادرة عن محكمة
        
    • في فتوى محكمة
        
    • وفتوى محكمة
        
    • الدولي من خلال فتوى من محكمة
        
    • من فتوى المحكمة
        
    • مع فتوى محكمة
        
    • بفتوى المحكمة
        
    • فتوى محكمة العدل
        
    • بفتوى محكمة
        
    • للفتوى التي أصدرتها محكمة
        
    Para que conste en acta, también quisiéramos reiterar las reservas que ya manifestamos anteriormente sobre el carácter no vinculante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتسجيلا لموقفنا، نود كذلك أن نجدد تأكيد تحفظاتنا المذكورة آنفا فيما يتعلق بالطابع غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Lamentamos que en la resolución actual no se refleje el carácter no vinculante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونشعر بالأسف لأن القرار الحالي لا يعكس المركز غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Lamentamos que en este proyecto de resolución sólo se recoja uno de los aspectos de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا فيه عنصر واحد اقتبس من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Lamentamos que en dicho proyecto de resolución sólo se refleje un aspecto de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونشعر بالأسف لأن مشروع القرار لا يعبِّر سوى عن جانب واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    El muro se estaba y se está construyendo en contravención de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, emitida hace tres años. UN لقد جرى بناء الجدار ولا يزال يبنى في مخالفة صريحة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية منذ ثلاثة أعوام.
    Prosiguen asimismo las obras de construcción del muro de separación a contrapelo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    También se deriva de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que estableció la obligación de seguir de buena fe y llevar a buen fin las negociaciones sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. UN وهذا ما يفهم أيضا من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية والتي فرضت التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى التفاوض حتى النهاية حول نزع السلاح النووي من كافة جوانبه، وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Ésta es una importante dimensión política de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que se agrega a su fundamental dimensión jurídica. UN هذا جانب سياسي في غاية الأهمية في فتوى محكمة العدل الدولية، فضلا عن أهميته كذلك في جانبه القانوني.
    Israel no reduce el ritmo de construcción del muro de separación en la Ribera Occidental, en desafío de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, y los palestinos de todas las condiciones sociales sufren maltratos a manos de los soldados israelíes. UN وإن بناء إسرائيل للجدار الفاصل في الضفة الغربية تحديا لفتوى محكمة العدل الدولية مستمرا بدون توقف، وما زال الفلسطينيون بمختلف فئاتهم يعانون من سوء المعاملة على يد الجنود الإسرائيليين.
    Quisiéramos reiterar que el establecimiento de la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios es tan sólo un primer paso hacia la aplicación plena y cabal de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ونكرر أن إنشاء سجل الأضرار هذا لا يعدو كونه خطوة أولى تجاه التنفيذ الكامل والشامل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Israel sigue adelante con la construcción ilegal del muro en el territorio palestino ocupado, en particular en Jerusalén oriental, haciendo caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتواصل إسرائيل عملها غير القانوني في بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة القدس الشرقية، في تجاهل كامل لفتوى محكمة العدل الدولية ولقرارات الأمم المتحدة.
    También señalaron que la construcción del muro en la Ribera Occidental seguía adelante a un ritmo acelerado, y que por lo tanto, se estaba haciendo caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن بناء الجدار داخل الضفة الغربية ما زال مستمرا بمعدل متسارع مع تجاهل تام لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Lamentamos que en este proyecto de resolución sólo se cite un elemento de la opinión consultiva de la Corte Internacional. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا يشير إلى عنصر واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Esta condición formaba parte del sistema flexible resultante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1951 y de la Convención de Viena de 1969. UN ويشكل هذا الشرط جزءاً من النظام المرن المنبثق من فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 ومن اتفاقية فيينا لعام 1969.
    La obligación de emprender de buena fe negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares dimana del articulo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, no de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN والمسؤولية عن إجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تستمد من المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وليس من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Israel continuó con la construcción ilegal del muro en la Ribera Occidental ocupada, incluida la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 29 - تواصل إسرائيل بناء الجدار بشكل غير قانوني في الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة وحولها، في تحد للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    Por consiguiente, en la sección B del documento de trabajo se debería incluir una referencia al objetivo del desarme nuclear, que cuenta con el apoyo de la comunidad internacional y el respaldo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وذَكَر أنه لذلك ينبغي أن يتضمن الفرع باء من ورقة العمل إشارة إلى هدف نزع السلاح النووي، وهو الهدف الذي يؤيده المجتمع الدولي وتدعمه الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Venezuela ve con preocupación que el Gobierno del Estado de Israel continúa la construcción del muro de separación, en desconocimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتشعر فنزويلا بالقلق إزاء استمرار حكومة دولة إسرائيل في بناء حائط الفصل متجاهلة الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في ذلك الشأن.
    Apoyamos la conclusión unánime de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de que existe la obligación de emprender de buena fe, proseguir y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. UN ونؤيد الاستنتاج الإجماعي في فتوى محكمة العدل الدولية بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإكمال مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La política de Israel y los hechos que crea sobre el terreno constituyen también una violación del derecho internacional y de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN إن سياسة إسرائيل والحقائق التي أوجدتها على الأرض انتهاكات أيضاً للقانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية.
    30. Si bien se reconoce universalmente la inmoralidad de las armas nucleares, además de su ilegalidad, en virtud de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, sigue habiendo un puñado de gobiernos y estamentos militares que justifican la posesión de arsenales nucleares que son, en sí mismos, una amenaza mayor que cualquier otra que se proponen enfrentar. UN 30 - ورغم أن دوام الأسلحة النووية مُعتَرف به عالمياً وتأكدت عدم شرعيتها بمقتضى القانون الدولي من خلال فتوى من محكمة العدل الدولية، لا تزال هناك حفنة من الحكومات تتمسك بالتبريرات العسكرية من أجل الحفاظ على مخزونات نووية وهي في حد ذاتها تهديد أخطر من أي شيء يُقصَد به المواجهة.
    La Unión Europea no oculta el hecho de que existen reservas respecto de algunos párrafos de la opinión consultiva de la Corte. UN والاتحاد الأوروبي لن يخفي حقيقة أن ثمة تحفظات فيما يتعلق بفقرات معينة من فتوى المحكمة.
    La construcción del muro continuó durante todo el periodo que se informa, en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتواصل بناء الجدار على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، بصورة تتنافى مع فتوى محكمة العدل الدولية.
    Se toma nota de la opinión consultiva de la Corte y se subraya su conclusión unánime de que UN وهو يحيط علما بفتوى المحكمة ويؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية من أن
    El apoyo amplio que se brindó al proyecto de resolución relativo a esta cuestión en la Comisión confirma la gran importancia de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ولقي مشروع القرار الخاص بهذا البند تأييدا واسعا، مما يؤكد أهمية فتوى محكمة العدل الدولية.
    Sigue adelante la construcción del muro de separación, en menoscabo de la opinión consultiva de la Corte Penal Internacional y las resoluciones de la Asamblea General. UN ولا يزال تشييد الجدار الفاصل مستمرا، في استخفاف بفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة. ولا يزال الانقسام
    La construcción del muro de separación prosigue en el territorio palestino ocupado, en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وخلافا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، يتواصل بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus