"de la oposición armada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارضة المسلحة
        
    • للمعارضة المسلحة
        
    • معارضة مسلحة
        
    • مسلحة تابعة للمعارضة
        
    Al menos dos vehículos de la policía suministrados por el PNUD se encuentran actualmente en poder de la oposición armada. UN وتوجد حالياً في أيدي المعارضة المسلحة مركبتان من مركبات الشرطة على الأقل قدمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los efectivos de la oposición armada chadiana siguen fuera del proceso y continúan consolidando sus fuerzas en Darfur occidental. UN ولا تزال قوات المعارضة المسلحة التشادية خارج العملية، حيث ما زالت تعزز صفوفها في غرب دارفور.
    Casi todos los días ha habido intentos de infiltración de grupos de la oposición armada. UN وما برحت مجموعات المعارضة المسلحة تقوم بمحاولات تسلل يومية تقريبا.
    Hay grupos de la oposición armada que a diario se infiltran a través de la frontera y entablan combate con las fuerzas del Gobierno. UN وتقوم مجموعات المعارضة المسلحة يوميا بعمليات تسلل عبر الحدود وتشتبك في قتال مع قوات الحكومة.
    El ala dura de la oposición armada aterroriza desde hace mucho a los habitantes inocentes de diversas regiones, incluida la capital, mediante actos de bandidismo. Presumo que los ataques armados contra las fuerzas gubernamentales en el distrito de Tavildarinsk se han llevado a cabo con el asentimiento de los jefes de la oposición tayika. UN إن الجناح المتصلب للمعارضة المسلحة الذي طالما أرهب السكان اﻵمنين في بعض المناطق، بما في ذلك عاصمة جمهوريتنا، بشنه حملات لصوصية، قد تحول في اﻵونة اﻷخيرة إلى خوض قتال فعلي ضد القوات الحكومية في منطقة تافيلدارينسكي، ولا أبالغ إن ظننت أن هذا قد تم بموافقة قيادة المعارضة الطاجيكية.
    Esto podría hacer que las fronteras fueran seguras y permitiría neutralizar, si no eliminar, los ataques de la oposición armada. UN ويمكــن أن يكون لهذا تأثير في جعل الحدود آمنة وتحييد هجمـــات المعارضة المسلحة إن لم يكن القضاء عليها.
    Se manifestó muy preocupado por la continuación de las hostilidades de la oposición armada que dieron lugar a numerosas pérdidas de vidas y ocasionaron importantes daños materiales. UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء مواصلة المعارضة المسلحة أعمالها العدائية التي أدت إلى وقوع خسائر عديدة في الأرواح وتسببت في أضرار مادية جسيمة.
    Se ha ayudado a organizar 6 reuniones entre los grupos de la oposición armada del Sudán oriental y el Gobierno del Sudán en Asmara, para resolver el conflicto. UN يُسِّر عقد ستة اجتماعات بين جماعات المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان في أسمرة، لفض النزاع.
    Unos 40 miembros heridos de la oposición armada chadiana fueron transportados a El Geneina para recibir tratamiento médico. UN ونقل نحو 40 مصابا من أفراد المعارضة المسلحة التشادية إلى الجنينة لتلقي العلاج الطبي.
    Se teme que los candidatos, sus partidarios, los colegios electorales y su personal pudieran ser blanco de las acciones de elementos de la oposición armada. UN ويُخشى أن تستهدف عناصر المعارضة المسلحة المرشحين ومؤيديهم ومراكز الاقتراع وموظفي الانتخابات.
    Sin embargo, la reubicación de los grupos de la oposición armada del Chad desde la frontera a Darfur Septentrional sigue constituyendo un riesgo de inseguridad en esas zonas. UN ومع ذلك، لا يزال انتقال مجموعات المعارضة المسلحة التشادية من الحدود إلى ولاية شمال دارفور يهدد الأمن في تلك المناطق.
    Esa amenaza aumentó después de los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los grupos de la oposición armada del Chad que tuvieron lugar a principios de 2008. UN وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008.
    El Gobierno de la República Árabe Siria y los miembros de la oposición armada continuaron protagonizando violentos combates. UN وواصلت حكومة الجمهورية العربية السورية وعناصر من المعارضة المسلحة الاشتباك في مواجهات عنيفة.
    Elementos de la oposición armada han lanzado ofensivas en Damasco y en Alepo y las fuerzas gubernamentales han seguido utilizado armas pesadas. UN وشنت عناصر من المعارضة المسلحة هجمات في دمشق وحلب، بينما واصلت القوات الحكومية استخدام الأسلحة الثقيلة.
    A nivel nacional, las actividades de divulgación y reintegración siguen siendo esenciales para que los miembros de la oposición armada se reincorporen a la sociedad en general. UN وعلى الصعيد الوطني، لا تزال جهود المصالحة والتواصل ضرورية لإعادة إدماج أعضاء المعارضة المسلحة في النسيج العام للمجتمع.
    También se documentó el uso indebido de ambulancias por elementos de la oposición armada. UN وجرى أيضا توثيق إساءة استخدام سيارات الإسعاف من قبل عناصر من المعارضة المسلحة.
    En el llamamiento se insta al pueblo afgano, que ya padeció los horrores de una prolongada guerra, a que no preste oídos a los dirigentes de la oposición armada tayika a quienes el pueblo de Tayikistán reprueba. UN وتناشد الوثيقة المشار إليها الشعب اﻷفغاني، الذي كابد بنفسه ويلات الحرب لسنوات عديدة، ألا يصدق قادة المعارضة المسلحة الطاجيكية، الذين أطاح بهم شعب طاجيكستان.
    Sin embargo, en territorio del Afganistán, a lo largo de la frontera con Tayikistán sigue concentrándose un gran número de efectivos de la oposición armada tayika y de mujahedines afganos. UN غير أن حشد أعداد كبيرة من قوات المعارضة المسلحة الطاجيكية والمجاهدين اﻷفغان مازال مستمرا في أراضي أفغانستان على طول الحدود مع طاجيكستان.
    A fin de lograr una cesación del fuego, los interlocutores hicieron hincapié en la necesidad de cerciorarse de las opiniones y conseguir la cooperación de la oposición armada tayika basada actualmente en el Afganistán. UN وبغية تحقيق وقف ﻹطلاق النار، أكد المشاركون في الحوار أن ثمة ضرورة للتحقق من آراء المعارضة المسلحة الطاجيكستانية المقيمة حاليا في أفغانستان والحصول على تعاونها.
    Además, según los testimonios disponibles, los civiles residentes en zonas controladas por los grupos de oposición armados en Saná eran sistemáticamente sometidos a acoso, intimidación y, a veces, agresiones por el personal armado bajo las órdenes de la oposición armada. UN وبينت الشهادات كذلك أن المدنيين المقيمين في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة في صنعاء كانوا يتعرضون للمضايقات الروتينية والترهيب وفي بعض الأحيان للاعتداء على أيدي الأفراد المسلحين التابعين للمعارضة المسلحة.
    Tras la ruptura de las negociaciones entre el Gobierno y la oposición armada, el ejército de Sri Lanka lanzó una magra ofensiva en la península de Jaffna, tradicional bastión de la oposición armada (los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (LTTE)). UN بعد انهيار محادثات السلم بين الحكومة والمعارضة المسلحة، شنﱠ العسكريون السريلانكيون هجوماً ضخماً على شبه جزيرة جافنا، وهي الحصن التقليدي للمعارضة المسلحة )نمو تحرير تاميل ايلام(.
    Una de las facciones ha entablado negociaciones con el Gobierno, mientras que la otra se ha unido a la Alianza Nacional, una nueva coalición de grupos de la oposición armada del Chad dirigida por el líder de la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo (UFDD), Mahamat Nouri. UN ودخل أحدهما في مناقشات مع الحكومة، في حين انضم الآخر إلى التحالف الوطني، وهو تحالف جديد يجمع بين مجموعات معارضة مسلحة تشادية، يقوده زعيم اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، السيد محمد نوري.
    72. La Relatora Especial recibió una serie de informes de violaciones de los derechos humanos, con inclusión de ejecuciones extrajudiciales, atribuidas a grupos de la oposición armada y otros elementos no vinculados al Estado. UN 72- تلقت المقررة الخاصة عدداً من التقارير التي تفيد وقوع انتهاكات لحقوق الانسان، بما فيها عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها جماعات مسلحة تابعة للمعارضة وجماعات أخرى غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus