"de la oposición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارضة في
        
    • من معارضة
        
    • معارض
        
    • من المعارضة
        
    • لمعارضة
        
    • المعارض في
        
    • المعارضة من
        
    • المعارضة على
        
    • للمعارضة
        
    • المعارضة إلى
        
    • والمعارضة في
        
    Se dijo que miembros de la oposición de la Asamblea del Estado habían hecho una marcha de protesta por su muerte. UN وقيل ان أعضاء من المعارضة في مجلس الولاية تركوا الاجتماع احتجاجا على وفاته.
    A la vez, los miembros de la oposición de los Estados Miembros deploraron la falta de algunos de sus homólogos en ciertas delegaciones presentes en Bata. UN على أن أعضاء المعارضة في الدول اﻷعضاء يأسفون لغياب نظرائهم في بعض الوفود الحاضرة في باتا.
    Su Excelencia la Honorable Sonia Gandhi, MP, Líder de la oposición de la India UN معالي الأونرابل سونيا غاندي، عضو البرلمان وزعيم المعارضة في الهند
    Lo que hemos visto desde entonces es la obstinación del Gobierno de Israel en continuar la construcción del muro a pesar de la oposición de la comunidad internacional. UN وما شهدناه منذئذ هو إصرار الحكومة الإسرائيلية على مواصلة التشييد على الرغم من معارضة المجتمع الدولي.
    También adjunta una declaración, fechada el 17 de abril de 2008, de Reporteros sin Fronteras que se refiere a él y en la que se afirma que ya el 19 de diciembre de 2001 se le había descrito como un periodista políticamente activo de un partido de la oposición de Azerbaiyán y se respalda su solicitud de asilo. UN ويُرفق كذلك بياناً صدر في 17 نيسان/أبريل 2008، من منظمة " مراسلون بلا حدود " يشير إليه، ويذكر أنه وُصف منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 بأنه صحفي ناشط سياسياً ينتمي لحزب معارض في أذربيجان، ويدعم البيان طلبه الخاص باللجوء.
    El Estado había sancionado la ley en febrero de 1998, pero había sido aplicada sólo parcialmente a causa de la oposición de las Entidades. UN وقد اعتمدت الدولة القانون في شباط/فبراير ١٩٩٨، ولكنه لم يُنفذ إلا جزئيا نظرا لمعارضة الكيانين.
    En la misma sesión, el jefe de la oposición de Gibraltar, Joseph Bossano, hizo una declaración. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق.
    Muchas fuentes han indicado que los elementos extremistas de la oposición de la República Árabe Siria han recibido armas de Libia y cuentan con una cantidad significativa de combatientes libios entre sus filas. UN وذكرت مصادر عديدة أن العناصر المتطرفة من المعارضة في الجمهورية العربية السورية قد استفادت من الأسلحة الليبية وأن عدداً كبيراً من المحاربين الليبيين يقاتلون إلى جانب هذه الجماعات.
    El renacimiento de la oposición de Malasia News-Commentary المعارضة في ماليزيا تولد من جديد
    A menudo, los defensores de los derechos humanos y los miembros de los partidos de la oposición de varios países habían sido víctimas de detenciones arbitrarias, juicios injustos, torturas y ejecuciones extrajudiciales, y era frecuente que se vieran obligados a exiliarse. UN وكثيرا ما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء أحزاب المعارضة في عدة بلدان للاعتقال التعسفي، والمحاكمات غير العادلة، والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، أو غالبا ما يجبرون على الرحيل إلى المنفي.
    A menudo, los defensores de los derechos humanos y los miembros de los partidos de la oposición de varios países habían sido víctimas de detenciones arbitrarias, juicios injustos, torturas y ejecuciones extrajudiciales, y era frecuente que se vieran obligados a exiliarse. UN وكثيرا ما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء أحزاب المعارضة في عدة بلدان للاعتقال التعسفي، والمحاكمات غير العادلة، والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، أو غالبا ما يجبرون على الرحيل إلى المنفي.
    En la misma sesión, formuló una declaración el Jefe de la oposición de Gibraltar, Sr. Joe J. Bossano (véase A/C.4/57/SR.5). UN 11 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى جو ج. بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق، ببيان (انظر A/C.4/57/SR.5).
    Esa resolución fue aprobada a pesar de la oposición de muchos miembros del Consejo. UN وأضاف أنه تم اعتماد ذلك التقرير على الرغم من معارضة كثير من أعضاء المجلس.
    4. La delegación italiana apoyo asimismo la inclusión de los artículos sobre las contramedidas en el proyecto, a pesar de la oposición de algunos miembros de la CDI. UN ٤ - وذكر أن وفده يؤيد أيضا إدراج المواد عن التدابير المضادة في المشروع، على الرغم من معارضة بعض أعضاء اللجنة.
    También adjunta una declaración, fechada el 17 de abril de 2008, de Reporteros sin Fronteras que se refiere a él y en la que se afirma que ya el 19 de diciembre de 2001 se le había descrito como un periodista políticamente activo de un partido de la oposición de Azerbaiyán y se respalda su solicitud de asilo. UN ويُرفق كذلك بياناً صدر في 17 نيسان/أبريل 2008، من منظمة " مراسلون بلا حدود " يشير إليه، ويذكر أنه وُصف منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 بأنه صحفي ناشط سياسياً ينتمي لحزب معارض في أذربيجان، ويدعم البيان طلبه الخاص باللجوء.
    Tomando nota con interés de las declaraciones que formularon el Ministro de Gobierno de las Islas Turcas y Caicos y un representante de la oposición de la Asamblea Legislativa en el Seminario Regional del Caribe celebrado en St. John ' s (Antigua y Barbuda), del 21 al 23 de mayo de 1997, así como de la información sobre la situación política y económica del Territorio, que proporcionaron en dicha ocasión, UN إذ تلاحظ باهتمام البيانات التي أدلى بها الوزير العضو في مجلس الوزراء وعضو معارض بالهيئة التشريعية باﻹقليم والمعلومات التي قدماها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت بسان جونز، بأنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧،
    El proceso encaminado a la aplicación de una semana de trabajo flexible ha sido un tanto prolongado a causa de la oposición de algunos grupos de intereses, en particular la comunidad religiosa, que ha expresado preocupación acerca de las consecuencias para la asistencia a la iglesia. UN وقد طالت العملية المؤدية إلى تنفيذ أسبوع العمل المرن نظرا لمعارضة بعض جماعات أصحاب المصالح بما في ذلك المجتمع الكنسي الذي أعرب عن شواغل حول ما يترتب عليه ذلك بالنسبة لحضور الكنيسة.
    El Sr. Tony Blair, Primer Ministro británico, ha anunciado con arrogancia y sin modestia en su Parlamento que su Gobierno estaba colaborando con el partido de la oposición de Zimbabwe para conseguir un cambio de régimen. UN وقد أعلن السيد توني بلير، رئيس الوزراء البريطاني بصلف ومن دون خجل، أمام برلمانه أن حكومته تتعاون مع الحزب المعارض في زمبابوي لتغيير النظام.
    En la actualidad, tras la retirada de la oposición de esos órganos y del proceso electoral, ha aumentado la polarización y el clima de intolerancia se ha agravado. UN أما الآن وبانسحاب المعارضة من هاتين الهيئتين ومن العملية الانتخابية ازدادت عملية الاستقطاب وتنامى جو التعصب.
    También está disuadiendo activamente a los grupos de la oposición de participar en esa Conferencia. UN كما أنها تواصل تشجيعها لجماعات المعارضة على عدم المشاركة في مثل هذا المؤتمر.
    8. Por su parte, la delegación del Gobierno rechazó una propuesta de la oposición de que el acuerdo entrara en vigor al tiempo que el Gobierno cumpliera las condiciones presentadas por la oposición. UN ٨ - ورفض وفد الحكومة من جانبه اقتراحا للمعارضة بأن يسري الاتفاق بالتزامن مع تنفيذ الحكومة للشروط التي قدمتها المعارضة.
    La disponibilidad para los candidatos de la oposición de medios de información independientes en general y de medios de información controlados por los partidos dirigentes fue reducida, en particular en la República Srpska y en zonas de la Federación controlada por los croatas bosnios. UN وكانت وسائط الاعلام المستقلة عموماً قليلة، وكانت إمكانية وصول مرشحي المعارضة إلى وسائط الاعلام التي تسيطر عليها اﻷحزاب الحاكمة محدودة وخاصة في جمهورية صريبسكا وفي مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها كروات البوسنة.
    En cada visita pudo reunirse con representantes del Gobierno y de la oposición de Myanmar. UN وتمكن المستشار الخاص في كل زيارة من تلك الزيارات من الاتصال بكل من الحكومة والمعارضة في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus