El Grupo ha obtenido una copia de la orden de envío que la policía belga obtuvo del Sr. Ruprah cuando lo detuvo en 2002. | UN | وحصل فريق الخبراء على نسخة من أمر الشحن الذي صادرته الشرطة البلجيكية من السيد روبراه عندما احتجزته في عام 2002. |
Cuando la Corte conceda reparaciones a título individual, se remitirá a la víctima una copia de la orden de reparación. | UN | 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية. |
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley. | UN | حيث إن إيداع صاحبة البلاغ في مؤسسة للطب النفساني جاء وفقاً لأمر أصدرته محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة أُنشئت بموجب القانون. |
En el artículo 118 de la orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: | UN | 17 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على: |
Distinciones: Oficial de la orden de la República de Túnez. | UN | مراتب الشرف: حائز على وسام الجمهورية التونسية. |
El autor solo presentó la copia de la orden de detención mencionada cuando recibió la copia del informe de la Embajada suiza. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى نسخة من الأمر المذكور آنفاً إلا بعد أن أمِدّ بنسخة من تقرير السفارة. |
Los gobiernos no otorgan rango diplomático a los representantes del CICR, mientras que hay 64 Miembros de las Naciones Unidas que conceden este privilegio a los representantes de la orden de Malta. | UN | والحكومات لا تمنح رتبا دبلوماسية لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في حين أن هناك: ٦٤ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة تمنح هذا الامتياز لممثلي منظمة فرسان مالطة. |
Se entregó al Sr. Jayasundaram una copia de la orden de detención. | UN | وسُلِّمت نسخة من أمر الاحتجاز إلى السيد جاياسوندرام. |
Los agentes no portaban orden de allanamiento y únicamente mostraron copia de la orden de detención. | UN | ولم يكن بحوزة الضباط أمر بالتفتيش ولم يبرزوا سوى نسخة من أمر التوقيف. |
Así como sucede con las apelaciones contra una orden de detención, se pueden presentar apelaciones contra una revisión de la orden de entrega, con autorización, hasta al Tribunal Supremo del Canadá. | UN | وكما هو الحال فيما يتعلق بعمليات الاستئناف من أمر الحبس، فيمكن بعد الحصول على إذن، متابعة عمليات الاستئناف لمراجعة أمر التسليم حتى المحكمة العليا لكندا. |
i) Copia de la orden de detención y del auto de procesamiento; | UN | ' ١` نسخة من أمر القبض وقرار الاتهام؛ |
4. Cuando la Corte conceda reparaciones a título individual, se remitirá a la víctima una copia de la orden de reparación. | UN | 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية. |
4. Cuando la Corte conceda reparaciones a título individual, se remitirá a la víctima una copia de la orden de reparación. | UN | 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية. |
Una vez presentada la apelación, pueden solicitar la suspensión inmediata de la orden de expulsión. | UN | وما أن تقدم دعوى الطعن يمكن لهم طلب الوقف الفوري لأمر الطرد. |
Las mujeres que solicitan protección civil frente a exparejas que las maltratan tienen que pagar una contribución, con comprobación previa de los medios de vida, a las costas judiciales de la orden de protección. | UN | يُطلب من المرأة التي تلتمس الحماية المدنية من اعتداء عشير سابق أن تدفع رسماً نظير التكاليف القضائية لأمر الحماية. |
Quiero decir, ¿te das cuenta de que estás en violación directa de la orden de restricción que el antigua alguacil puso en tu contra? | Open Subtitles | هل تلاحظ بأنك في مخالفة مباشرة لأمر المؤمور ضدك؟ |
En el artículo 118 de la orden de aduanas se faculta a los funcionarios de aduanas a arrestar sin una orden de arresto a: | UN | 7 - وتنص المادة 118 من مرسوم الجمارك على أن يقوم أي مسؤول جمركي دون أمر بذلك بإلقاء القبض على: |
Oficial y comendador de la orden de Carlos III. | UN | حائز على وسام ضابط وقائد برتبة شارل الثالث. |
En el momento de su detención, los agentes de la policía se negaron a entregar a su familia una copia de la orden de detención. | UN | وعند اعتقاله، رفض رجال الشرطة إعطاء أسرته نسخة من الأمر بالقبض. |
Las actividades de la orden de Malta, que abarcan cinco continentes, se extienden a 115 países, 57 de los cuales utilizan sus propias estructuras. | UN | إن أنشطة منظمة فرسان مالطة تمتد في خمس قارات وتشمل 115 بلدا، وتستخدم في 57 منها منشآتها الخاصة. |
La expulsión suele tener lugar en los días siguientes a la emisión de la orden de detención y expulsión. | UN | وينفﱠذ اﻹبعاد عادة في غضون أيام معدودة بعد صدور أمر الاحتجاز واﻹبعاد. |
Merece especial mención el interés especial de la orden de Malta en el programa de control de la lepra. | UN | إن الاهتمام الخاص لمنظمة فرسان مالطة بالبرنامج الرامي إلى التحكم بمرضى الجزام يستأهل الذكر بصفة خاصة هنا. |
Disposición de que las costumbres tradicionales sean parte de la orden de adopción (siempre que no entren en conflicto con las normas internacionales); | UN | النص على ضرورة مراعاة العادات التقليدية كجزء من إذن التبنّي (حيثما لا تتعارض تلك العادات التقليدية مع المعايير الدولية)؛ |
El abogado alega además que, dado que la orden de confinamiento depende de la orden de expulsión y no hay más recursos contra ésta, sería inútil seguir apelando cada orden de confinamiento. | UN | ويدعي المحامي أيضاً بأنه لا جدوى من الاستمرار في استئناف كل أمر منفصل من أوامر الإقامة الجبرية، لأن الأمر بالإقامة الجبرية مرتبط بأمر الإبعاد ولأنه لم تعد هناك سبل انتصاف أخرى متاحة للطعن في أمر الإبعاد. |
Miembro honorario de la orden de la Cofia, Facultad de Derecho de la Universidad de Maryland, 1991 | UN | شهادة الشرف من نظام كواف، كلية القانون بجامعة ميريلاند، ١٩٩١ |
En atención a esta labor, le fue concedida en 1985 la Gran Cruz de la orden de San Raimundo de Peñafort, a propuesta del Ministro de Justicia. | UN | وتقديرا لعمله هذا، منح في عام 1985 وسام الصليب العظيم من طبقة سان رايموندو دي بنيافورت بناء على طلب وزير العدل. |
- ...de la orden de nuestro país. - Ustedes son la CIA. | Open Subtitles | لأوامر البلد المضيف يا رجل , أنتَ من وكالة المخابرات المركزية |
Esta actividad se lleva a cabo a través de la Fundación Tierra Santa de la orden de Malta. | UN | ويُدار هذا النشاط من خلال مؤسسة الأراضي المقدسة لجمعية فرسان مالطة. |
Como la autora se negó a abandonar el Estado parte voluntariamente, el 4 de noviembre de 2010 la Junta de Inmigración decidió dar traslado de la orden de expulsión a la policía. | UN | وبما أنها رفضت مغادرة الدولة الطرف طوعاً في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، قررت دائرة الهجرة تكليف الشرطة بإنفاذ أمر الطرد. |