Habida cuenta de que el Gobierno del Territorio sigue interesado en ser admitido como miembro asociado de la Organización de Estados del Caribe Oriental y de la Comunidad del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ استمرار اهتمام حكومة اﻹقليم في أن تصبح عضوا منتسبا في منظمة دول شرقي البحر الكاريبي وفي الاتحاد الكاريبي، |
Las Islas Vírgenes Británicas también son miembro de la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | وجزر فرجن البريطانية أيضا عضو في منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي. |
La Comisión cuenta, además, con el apoyo y la asesoría de la Organización de Estados Americanos (OEA) y del Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia Electoral (IDEA). | UN | وتتلقى اللجنة أيضا الدعم والمشورة من منظمة الدول الأمريكية ومن المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية. |
Por esta razón, varios países de Latinoamérica apoyamos la propuesta de Laboratorios Escolares Empresariales que fue aprobada en la Décima Conferencia, con el auspicio de la Organización de Estados Americanos. | UN | ولهذا السبب، أيّد عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، في المؤتمر الذي ذكرته تواَ، الاقتراح المقدم من منظمة الدول الأمريكية، الرامي إلى إعداد برامج للتعلُّم أثناء العمل. |
Delegada titular ante la Comisión Interamericana de Mujeres (CIM) de la Organización de Estados Americanos (OEA), desde 1989 | UN | مندوبة رسمية لدى لجنة البلدان اﻷمريكية للمرأة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، منذ عام ١٩٨٩. |
La Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de Estados Americanos (OEA) contribuyó a las actividades de lucha contra el blanqueo de dinero en América, especialmente mediante autoevaluaciones en 27 países. | UN | كما ساهمت لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية في أنشطة مكافحة غسل اﻷموال في اﻷمريكتين، بما في ذلك مساهمتها في عمليات التقييم الذاتي في اﻟ ٢٧ بلدا. |
Sr. Stephen Fevrier, Agregado Técnico Superior de la Delegación Permanente de la Organización de Estados del Caribe Oriental, Ginebra | UN | السيد ستيفن فيفريي، ملحق تقني أقدم، الوفد الدائم لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي، جنيف |
Montserrat también es miembro de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO), creada en 1981, que constituye un subgrupo de países menos desarrollados. | UN | ومونتسيرات عضو أيضاً في منظمة دول شرق الكاريبي التي أسست في عام 1981 وهي مجموعة دون إقليمية من أقل البلدان نمواً. |
Disminuyeron enormemente la producción y las exportaciones de banano de los países de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO), debido a la erosión de las preferencias comerciales. | UN | وانخفض إنتاج الموز وصادراته انخفاضا حادا في منظمة دول شرق البحر الكاريبي نظرا لتآكل أفضليات التجارة. |
La misma perspectiva se cierne sobre las demás islas de Barlovento — Santa Lucía, San Vicente y Granada —, con los consiguientes efectos sobre los demás países de la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | ويحوم نفس الاحتمال فوق جزر وندوورد اﻷخرى التي تضم سانت لوسيا، وسانت فنسنت، وغرينادا، بما ينطوي عليه من آثار ضارة على الدول اﻷخرى اﻷعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي. |
Nosotros, como nación, hemos tenido éxito en cuanto a forjar relaciones profundas y significativas entre todos los Estados que son miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental, así como los miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | ونحن كدولة لدينا سجل راسخ في محاولة إيجاد روابط عميقة وهامة بين جميع الدول اﻷعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية. |
Se había reunido con los países de la CARICOM y tenía la intención de trasladarse a Washington para reunirse con representantes de la Organización de Estados Americanos (OEA). | UN | وقال إنه قد التقى ممثلي بلدان الجماعة الكاريبية، ويعتزم زيارة واشنطن للالتقاء بممثلي منظمة الدول الأمريكية. |
El Paraguay ha participado en la cooperación regional en el seno de la Organización de Estados Americanos. | UN | شاركت باراغواي في التعاون الإقليمي في إطار منظمة الدول الأمريكية. |
No obstante, nos sentimos alentados ante el hecho de que, a comienzos del presente mes, Belice y Guatemala hayan firmado un acuerdo bajo los auspicios de la Organización de Estados Americanos. | UN | لكن مما يشجعنا أن غواتيمالا وبليز وقعتا في وقت سابق من هذا الشهر على اتفاق جديد تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية. |
Miembro del Tribunal Administrativo ad hoc de la Organización de Estados Africanos. | UN | عضو بالمحكمة الإدارية الخاصة التابعة لمنظمة الدول الأفريقية |
Miembro del Tribunal Administrativo especial de la Organización de Estados Africanos. | UN | عضو بالمحكمة الإدارية الخاصة التابعة لمنظمة الدول الأفريقية |
También se comunicará con otros mecanismos, en particular los de la Unión Africana (UA) y los de la Organización de Estados Americanos (OEA). | UN | كما ستتشاور مع آليات أخرى تشمل تلك التابعة للاتحاد الأفريقي وتلك التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Además, la Corte Suprema de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO) está llevando a cabo un proyecto destinado a los jueces, que trata del uso de instrumentos de derechos humanos en la reforma legislativa y los procedimientos judiciales, atendiendo especialmente a los derechos humanos de mujeres y niñas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة العليا لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي كانت تنفذ مشروعا للقضاة يعالج استخدام صكوك حقوق الإنسان في إصلاح القوانين وإجراءات المحكمة، ويركز على حقوق الإنسان للمرأة والفتاة. |
En la Declaración de principios de St. George sobre sostenibilidad del medio ambiente en la región de la Organización de Estados del Caribe Oriental se dispone el marco amplio para la ordenación del medio ambiente en la región. | UN | ويحدد إعلان سانت جورج لمبادئ الاستدامة البيئية لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي الإطار الواسع الواجب اتباعه من أجل الإدارة البيئية في منطقة البحر الكاريبي. |
Se invitará a la Junta a considerar dos solicitudes: la de la Organización de Estados del Caribe Oriental y la del Banco Euroasiático de Desarrollo. | UN | وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلبين: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي، وطلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي. |
También participaron en esta actividad representantes del equipo de las Naciones Unidas en Barbados y de la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | وشارك في هذا النشاط أيضا ممثلون عن فريق الأمم المتحدة القطري في بربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Está prácticamente bajo la tutela de las Naciones Unidas y de la Organización de Estados Americanos. | UN | إنه من الناحية العملية يخضع لوصاية الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
- Propuesta de reglamento modelo para el control del tráfico internacional de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, de la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de Estados Americanos | UN | ● اللائحة النموذجية لمراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها التي وضعتها لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة البلدان اﻷمريكية |
Destacando además que el Gobierno del Territorio sigue interesado en ser admitido como miembro asociado de la Organización de Estados del Caribe Oriental, de la Comunidad del Caribe, y de la Asociación de Estados del Caribe, | UN | وإذ تلاحظ كذلك استمرار اهتمام حكومة اﻹقليم بالانضمام كعضو منتسب إلى منظمة دول شرقي البحر الكاريبي، والجماعة الكاريبية، ورابطة الدول الكاريبية، |