"de la organización en esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة في هذا
        
    Es de esperar que la próxima revisión trienal de esas actividades contribuya a fortalecer el papel de la Organización en esa esfera. UN ومن المؤمل أن يساهم الاستعراض الشامل المقبل لفترة الثلاث سنوات لهذه اﻷنشطة في تعزيز دور المنظمة في هذا المجال.
    Esta mejora contribuirá a los esfuerzos actuales de la Organización en esa esfera. UN وسيعزز هذا التحسن الجهود الحالية التي تبذلها المنظمة في هذا المجال.
    Tales principios y criterios sentarían una sólida base normativa para las actividades de la Organización en esa esfera y podían ser revisados y mejorados en el futuro. UN وتوفر هذه المبادئ والمعايير أساسا معياريا متينا لما تقوم به المنظمة في هذا المجال. وهناك إمكانية لتنقيحها وتهذيبها إلى حد الكمال في المستقبل.
    La fusión propuesta de los tres departamentos que tienen a su cargo actividades de desarrollo no debe afectar negativamente a la función de la Organización en esa materia. UN ولا ينبغي للدمج المقترح لﻹدارات الثلاثة المسؤولة عن اﻷنشطة اﻹنمائية أن يؤثر بشكل سلبي على دور المنظمة في هذا الميدان.
    La manera en que la Comisión se ocupe de las cuestiones vinculadas con los derechos humanos es un indicador decisivo del comportamiento de la Organización en esa esfera. UN وقالت إن الطريقة التي عالجت اللجنة فيها المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان هي مؤشر هام ﻷداء المنظمة في هذا المجال.
    Deseo reiterar que sigo estando firmemente decidido a mejorar la capacidad de la Organización en esa esfera. UN وأود أن أكرر التأكيد على أنني أظل ملتزماً تمام الالتزام بالنهوض بقدرة المنظمة في هذا الصدد.
    Por lo tanto, debe intensificarse la labor de la Organización en esa esfera UN ولذلك ينبغي تكثيف عمل المنظمة في هذا المجال.
    Es preciso cambiar toda la orientación de la Organización en esa esfera, especialmente cuando se debe proporcionar información a los Estados Miembros dentro de un plazo que les permita llegar a decisiones oportunas y apropiadas. UN ويتعين أن يتغير النهج الذي تتبعه المنظمة في هذا الصدد بأكمله، ولا سيما فيما يتعلق بإمداد الدول اﻷعضاء على الفور بالمعلومات التي تحتاجها لاتخاذ قرارات مناسبة وفي الوقت المناسب.
    Hay que aprovechar al máximo la capacidad potencial de la Organización en esa esfera y utilizar los recursos con que cuenta de manera más racional y con mayor eficacia. UN ولا بد من الاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات المنظمة في هذا المجال من خلال استخدام أكثر رشدا للموارد وتحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    Su Gobierno está dispuesto a aprobar la conversión del número de puestos necesario para mantener la capacidad de la Organización en esa esfera y permitir que los principales órganos interesados cumplan sus mandatos. UN وأعلنت أن حكومتها مستعدة للموافقة على تحويل العدد اللازم من الوظائف للحفاظ على قدرة المنظمة في هذا المجال، وﻹفساح المجال أمام الهيئات الرئيسية المعنية حتى تفي بولاياتها.
    Kuwait reconoce los esfuerzos de la Organización en esa esfera y desea alentarla a que prosiga aún más su labor. UN وقال ان الكويت تقدر الجهود التي تبذلها المنظمة في هذا المجال ، وتود أن تشجعها على المضي قدما في الاضطلاع بأعمالها .
    La delegación patrocinadora reiteró que el objetivo del documento de trabajo era la elaboración de parámetros jurídicos para las operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la vasta experiencia de la Organización en esa esfera. UN وأكد الوفد مقدم المشروع أن الهدف من ورقة العمل هذه هو وضع معايير قانونية لعمليات حفظ السلام في إطار الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مع مراعاة الخبرة الواسعة التي اكتسبتها المنظمة في هذا الميدان.
    En cuanto a las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz, es evidente que se basan en un sólido conocimiento de las actividades de la Organización en esa esfera. UN 72 - وفيما يتعلق بتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، قال إن من الواضح أنها تقوم على معرفة دقيقة بأنشطة المنظمة في هذا الميدان.
    El fortalecimiento de la Organización en esa esfera es crucial para lograr el apoyo popular sostenido en favor de las Naciones Unidas como principal organización intergubernamental del mundo. UN فتعزيز المنظمة في هذا المجال أمر حيوي لضمان استمرار التأييد الشعبي للأمم المتحدة بوصفها المنظمة الحكومية الدولية الرئيسية في العالم.
    El análisis de los mecanismos ya existentes para prevenir la violencia contra los niños ayudaría a conocer mejor las lagunas en las actividades de la Organización en esa esfera y a definir las cuestiones que se deberían incluir en el mandato de cualquier nuevo representante especial. UN وإن تحليل الآليات القائمة بالفعل لمنع العنف ضد الأطفال من شأنه أن يساعد على مزيد من الفهم للفجوات في أنشطه المنظمة في هذا المجال، وتحديد المسائل التي ينبغي إدراجها في ولاية أي ممثلٍ خاصٍ جديد.
    La necesidad de un mayor fortalecimiento y coordinación de la labor de la Organización en esa materia es una tarea urgente ya que servirá como un medio para mejorar la eficiencia de las Naciones Unidas a fin de responder a los retos de esa índole en todo el mundo. UN وقال إن الحاجة إلى تعزيز عمل المنظمة في هذا الصدد وزيادة تنسيقه تزدادان إلحاحا لأن ذلك يمكن أن يساعد في التصدي على نحو أكثر فعالية للتحديات التي تواجه على نطاق العالم في هذا المجال.
    23. Su Gobierno agradece el trabajo efectuado por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para aplicar la Estrategia Global y coordinar los trabajos de la Organización en esa esfera. UN 23 - وأشار إلى أن حكومته ترحب بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية وتنسيق أنشطة المنظمة في هذا المجال.
    1.5 La evolución de la situación internacional influye claramente en la índole de las actividades de la Organización en esa esfera, que determinan los órganos deliberantes de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. UN ١-٥ ومن الواضح أن طبيعة الدور الذي تقوم به المنظمة في هذا المجال يتأثر بتطور الحالة الدولية كما تحدده الهيئات التداولية في اﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن.
    El Departamento de Información Pública debería evitar concentrarse únicamente en determinados aspectos de las actividades de las Naciones Unidas y debería tener presente el empeño de la Organización en promover el desarrollo económico y eliminar totalmente el colonialismo dando toda la publicidad deseada a las actividades de la Organización en esa esfera. UN ويجب على إدارة شؤون اﻹعلام أن تتجنب التركيز على جوانب معينة فقط من أنشطة المنظمة، وأن تضع في الاعتبار التزام المنظمة بتعزيز التنمية الاقتصادية وإنهاء الاستعمار إنهاء تاما باﻹعلان بكل وسيلة ممكنة عن أنشطة المنظمة في هذا الميدان.
    La Comisión señaló que esperaba poder participar en el marco coordinado de actividades reforzadas de la Organización en esa esfera. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تكون طرفا في الأنشطة المعزَّزة والمنسَّقة التي تضطلع بها المنظمة في هذا الصدد.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus