"de la organización en este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة في هذا
        
    • المنظمة في ذلك
        
    Por este motivo, Lituania aprecia en mucho la labor de la Organización en este campo, así como en la gestión de las situaciones posteriores a los conflictos. UN ولذلك تقدر ليتوانيا عمل المنظمة في هذا المجال وكذلك في إدارة حالات ما بعد الصراعات تقديرا كبيرا.
    Es esencial que todos nos sumemos al Secretario General para ayudar a fortalecer la capacidad de la Organización en este ámbito, entre otras cosas poniendo en práctica las recomendaciones clave del Grupo Brahimi. UN ومن الجوهري أن ننضم جميعا إلى الأمين العام في المساعدة على تعزيز قدرات المنظمة في هذا الميدان، بما في ذلك البت في التوصيات الرئيسية الصادرة عن فريق الإبراهيمي.
    Con un enfoque integrado al mantenimiento de la paz y a los derechos humanos se podría aportar sinergia a los esfuerzos de la Organización en este campo. UN وقد يساعد اتخاذ نهج موحد وإزاء حفظ السلام وحقوق الإنسان على شحذ جهود المنظمة في هذا المجال.
    Se obtuvieron cuatro resultados principales de la labor de la Organización en este ámbito. UN وقد تمخض عمل المنظمة في هذا المجال عن أربع نتائج رئيسية.
    Las actividades de la Organización en este contexto pueden resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن إيجاز أنشطة المنظمة في هذا الصدد كالتالي:
    Conscientes de la necesidad de fortalecer y desarrollar los lazos de cooperación y coordinar los esfuerzos de los Estados Miembros de la Organización en este ámbito, UN وإدراكا منها لضرورة تقوية وتطوير أواصر التعاون وتنسيق جهود دول المنظمة في هذا المجال،
    Por ese motivo consideramos que estamos en buenas manos, listos para hacer avanzar la labor de la Organización en este tiempo de formidables desafíos. UN وهكذا، نعتبر أنفسنا في أيد كريمة، على استعداد للمضي قدما بعمل المنظمة في هذا الوقت المتسم بتحديات جسام.
    No se puede pretender que el Coordinador del Socorro Humanitario desempeñe cabalmente su función si las actividades de la Organización en este ámbito están sujetas a las fluctuaciones de las contribuciones voluntarias. UN وذكر إنه لا يتوقع من منسق اﻹغاثة اﻹنسانية أن يؤدي دوره كاملا إذا ما كانت أنشطة المنظمة في هذا المجال خاضعة للتقلبات في التبرعات.
    Sin embargo, durante este período de sesiones se lograron progresos significativos en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos al aprobarse una serie de importantes medidas y recomendaciones que, sin duda, mejorarán el funcionamiento y la eficacia de la Organización en este campo. UN ومع هذا فقد أحرز تقدم كبير في هذه الدورة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية عن طريق اعتماد سلسلة من التدابير والتوصيات الهامة التي سيكون من شأنها، بلا شك، تحسين أداء وكفاءة المنظمة في هذا المجال.
    Por esa razón, los problemas que debilitan la capacidad de la Organización en este ámbito son motivo de grave preocupación, y los Estados Miembros deberían tratar urgentemente de resolverlos. UN وقال في ختام كلمته، إن أية مشكلة قد تضعف قدرة المنظمة في هذا الصدد، تشكل لذلك مصدرا للقلق الشديد ويجب على الدول الأعضاء معالجتها في إحساس واضح بالعجالة.
    Los errores de la Organización en este ámbito han sido a veces muy graves, han costado vidas humanas y graves sufrimientos a las poblaciones directamente afectadas; han costado también un grave descrédito de las Naciones Unidas ante los ojos de nuestras opiniones públicas. UN ونواقص المنظمة في هذا المجال كانت خطيرة أحيانا وأدت إلى خسائر في الأرواح وإلى معاناة كبيرة للأشخاص المتضررين منها بشكل مباشر. وهي قد قللت من مكانة الأمم المتحدة في أعين شعوبنا.
    El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, que ocupa un lugar central en la labor de la Organización en este contexto, se reforzará con la creación de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، والتي تحظى بأهمية مركزية في الجهود التي تبذلها المنظمة في هذا الخصوص، سوف تتعزز الآن بإنشاء إدارة تنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    La Argentina continúa comprometida a contribuir con tropas y personal policial a los esfuerzos de la Organización en este campo, pese a saber que solamente cuando se solucionen las causas que originan la violencia se podrá obtener el pleno respeto al derecho internacional. UN ولا تزال الأرجنتين ملتزمة بالمساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في عمليات المنظمة في هذا المجال. ولكننا لن نتمكن من الوصول إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ما لم نجد حلاً لأسباب العنف.
    La participación de las Naciones Unidas en las tareas de verificación del Comité y la designación de los futuros jueces de la Corte, por su carácter inédito, representa una verdadera innovación en las actividades de la Organización en este campo, a la vez que refleja la voluntad de transparencia de las máximas autoridades del país. UN وتشكل مشاركة الأمم المتحدة لأول مرة في مراقبة أعمال اللجنة ابتكارا حقيقيا في عمل المنظمة في هذا الميدان. كما أنها دليل على أن السلطات العليا في إكوادور تشاطر رغبة حقيقية في الشفافية.
    Dada la complejidad de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas, los mandatos en el ámbito de la asistencia humanitaria abarcan prácticamente todos los tipos de actividades y funciones de las Naciones Unidas y, por lo tanto, las categorías de mandatos que afectan a la labor de la Organización en este ámbito varían considerablemente. UN وبالنظر إلى تعقّد جهود الإغاثة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة فإن الولايات الصادرة في مجال المساعدة الإنسانية تشمل ما يكاد يكون جميع أنواع الأنشطة والمهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. وبالتالي فإن فئات الولايات التي تؤثر في عمل المنظمة في هذا المجال تتفاوت تفاوتا واسعا.
    La capacitación impartida a más de 350 participantes de todas las entidades de las Naciones Unidas comprometidos con las medidas de reforma del sector de la seguridad a nivel nacional ha fortalecido el enfoque sistémico y la experiencia de la Organización en este ámbito. UN وعزز التدريب المقدم لأكثر من 350 مهنيا من جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في مجال دعم الجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني النهج النظمي ورسّخ خبرة المنظمة في هذا المجال.
    9. El Día de los Derechos Humanos, celebrado el 10 de diciembre de 1993, fue una ocasión para que el Departamento y su red mundial de centros y servicios de información llevaran a cabo actividades a nivel nacional y local encaminadas a promover la comprensión de la labor de la Organización en este ámbito y el apoyo a esa labor. UN ٩- وكان يوم حقوق اﻹنسان، في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، فرصة لﻹدارة ولشبكتها العالمية من مراكز ودوائر الاعلام من أجل تعزيز الفهم بعمل المنظمة في هذا الميدان وحشد التأييد له.
    De manera análoga, también cabe prever que las medidas que se adopten en relación con el tema del programa de la Asamblea General titulado " Mundialización e interdependencia " den nuevas orientaciones sobre la manera de proceder de la Organización en este campo. UN وبالمثل، فإن الأعمال التي سيضطلع بها في إطار البند المعنون " العولمة والاعتماد المتبادل " من جدول أعمال الجمعية العامة يتوقع أيضا أن توفر مزيدا من التوجيه بشأن كيفية سير المنظمة في هذا الميدان.
    De manera análoga, también cabe prever que las medidas que se adopten en relación con el tema del programa de la Asamblea General titulado " Mundialización e interdependencia " den nuevas orientaciones sobre la manera de proceder de la Organización en este campo. UN وبالمثل، فإن الأعمال التي سيضطلع بها في إطار البند المعنون " العولمة والاعتماد المتبادل " من جدول أعمال الجمعية العامة يتوقع أيضا أن توفر مزيدا من التوجيه بشأن كيفية سير المنظمة في هذا الميدان.
    Las contribuciones de la Organización en este terreno abarcan el apoyo de políticas industriales globales, estrategias e instituciones de apoyo, la actividad empresarial rural y la mujer empresaria, las aglomeraciones y redes de PYME, las alianzas comerciales y los servicios de información. UN وتشمل مساهمات المنظمة في هذا الميدان دعم السياسات والاستراتيجيات ومؤسسات الدعم الصناعية الشاملة، ومهارات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء، وتجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وشبكاتها، والشراكات التجارية، وخدمات المعلومات.
    El tratamiento integral que se otorga en este proyecto de resolución a un problema tan complejo y multifacético sin duda ha dado una dirección más clara a los esfuerzos de la Organización en este ámbito. UN كما أن المعالجة الشاملة في مشروع القرار لهذه المشكلة البالغة التعقيد والمتعددة الوجوه تؤدي بلا شك الى دقة تركيز جهود المنظمة في ذلك الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus