"de la organización en materia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمم المتحدة في ميدان
        
    • المنظمة في مجال
        
    • للمنظمة في مجال
        
    • المنظمة في مجالات
        
    • المنظمة فيما يتعلق
        
    • المنظمة ازاء
        
    • إليها من جميع أقسام المنظمة والمتعلقة
        
    • الذي اضطلعت به المنظمة بشأن
        
    • المنظمة في الشؤون
        
    4. Decide que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos será el funcionario de las Naciones Unidas que tendrá la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos bajo la dirección y la autoridad del Secretario General. UN ٤ - تقرر أن يكون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; también decidió, entre otras cosas, que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General. UN مفوض حقوق اﻹنسان قررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ وقررت أيضا، في جملة أمور، أن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه اﻷمين العام وسلطته.
    Deseo proponer que se convoque una reunión de expertos para analizar la forma de mejorar la capacidad de la Organización en materia de diplomacia preventiva. UN وأود أن أقترح عقد اجتماع يضم شخصيات بارزة من أجل استكشاف السبل التي تتيــح تعزيز قــدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Estas misiones representan un mecanismo fundamental en el trabajo de la Organización en materia de descolonización. UN وتمثل هذه البعثات آلية هامة للغاية ذات فائدة حيوية لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار.
    - Dirigió con éxito las iniciativas programáticas de la Organización en materia de promoción de inversiones y tecnologías; agroindustrias; pequeñas y medianas empresas; energía y producción más limpia; y acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN قيادة ناجحة للمبادرة البرنامجية للمنظمة في مجال الترويج الصناعي والتكنولوجيا: الصناعات الزراعية؛ والمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ والطاقة والإنتاج الأنظف؛ والاتفاقات المتعدّدة الأطراف والبيئية.
    Fortalecer la capacidad de la Organización en materia de alerta temprana, diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Por último, el Secretario General está resuelto a satisfacer plenamente las metas de la Organización en materia de representación geográfica y equilibrio de los géneros. UN كما أن اﻷمين العام مصمم على تحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين تحقيقا تاما.
    En su resolución 48/141, la Asamblea General decidió que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos. UN ١٦ - كلفت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/١٤١، المفوض السامي بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; también decidió, entre otras cosas, que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General. UN وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ وقررت أيضا، في جملة أمور، أن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه اﻷمين العام وسلطته.
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; también decidió, entre otras cosas, que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General. UN وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ وقررت أيضا، في جملة أمور، أن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه اﻷمين العام وسلطته.
    Recordando la resolución 48/141 de la Asamblea General de 20 de diciembre de 1993, por la cual la Asamblea decidió crear el puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que es el funcionario de las Naciones Unidas que tiene la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، الذي قررت فيه الجمعية العامة إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بوصفه مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    En la misma resolución de la Asamblea General se estipulaba que el " Alto Comisionado será el funcionario de las Naciones Unidas que tendrá la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos bajo la dirección y la autoridad del Secretario General " . UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن يكون المفوض السامي هو المسؤول " الذي يتحمل، في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان " .
    Recordando su resolución 48/141 por la que decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos como funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, incluida la coordinación de las actividades de promoción y protección de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٨/١٤١، الذي قررت فيه إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بوصفه مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنسيق اﻷنشطة الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    El establecimiento de esta red de expertos ha facilitado y ampliado la capacidad y el alcance de la Organización en materia de conocimientos especializados. UN وقد ساعد بناء شبكة الخبراء هذه على تعزيز قدرة المنظمة في مجال تجميع الخبرة وفي توسيع نطاق وصولها.
    Barbados considera que la labor de la Organización en materia de desarrollo sostenible es de especial importancia. UN وتعتبر بربادوس عمل المنظمة في مجال التنمية المستدامة أمرا هاما على نحو خاص.
    El primer contexto está representado por las actividades de la Organización en materia de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN ٩ - ويتمثل اﻹطار اﻷول في أنشطة المنظمة في مجال صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    En efecto, de nada serviría iniciar una compleja empresa de enmiendas a la Carta a fin de abolir un órgano que no utiliza recursos y cuya sola mención evoca la historia particularmente exitosa de la Organización en materia de descolonización. UN ففي الواقع، لا ترى من داع للدخول في مشروع معقد لتعديل الميثاق في سبيل إلغاء جهاز لا يستهلك شيئا من الموارد، ويظل اسمه رمزا ﻹنجازات المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Los recursos aprobados durante el bienio precedente para las actividades de la Organización en materia de desarme deben mantenerse en un nivel igual o mayor. UN وينبغي اﻹبقاء على الموارد المتفق عليها ﻷنشطة المنظمة في مجال نزع السلاح في فترة السنتين الماضية كما هي بنفس المستوى أو تزاد في الفترة الحالية.
    El Secretario General también informó a la OSSI de la celebración de consultas internas para proponer medidas de reducción de las emisiones, pero señaló que la cuestión de las millas de los programas de fidelización no estaba relacionada con la neutralidad climática y debía examinarse en el contexto de la política general de la Organización en materia de viajes. UN وأبلغ الأمين العام المكتب أيضا أن هناك مشاورات داخلية جارية لاقتراح تدابير للحد من الانبعاثات، غير أن مسألة الأميال المقطوعة في سفريات متكررة تخرج عن نطاق الحياد المناخي، وينبغي النظر فيها في سياق السياسة الأعم للمنظمة في مجال السفر.
    En el ámbito político, las nuevas estructuras se hacen eco de las funciones de la Organización en materia de diplomacia preventiva, mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. UN ففي القطاع السياسي، تم بناء الهياكل الجديدة استنادا الى المسؤوليات التي تضطلع بها المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم.
    Este debe ser el núcleo de los programas de la Organización en materia de paz, seguridad, desarrollo y asuntos humanitarios. UN ويجب أن تكون في صميم جداول أعمال المنظمة فيما يتعلق بالسلام والأمن والتنمية والعمل الإنساني.
    Asimismo, el Comité puso de relieve su mandato consistente en supervisar la política de la Organización en materia de publicaciones y solicitó a la Secretaría que velara por que se prestaran servicios apropiados al Comité de Conferencias mediante una estrecha coordinación entre la Oficina de Servicios de Conferencias y el Departamento de Información Pública. " UN كما وجهت اللجنة الانتباه الى ولايتها بأن ترصد سياسة المنظمة ازاء المنشورات، وطلبت الى اﻷمانة العامة أن تضمن توفير الخدمات الملائمة الى لجنة المؤتمرات عن طريق التنسيق الوثيق بين مكتب شؤون المؤتمرات وادارة شؤون الاعلام.
    8.33 El subprograma estará a cargo de la División de Asuntos Jurídicos Generales, que continuará satisfaciendo las demandas de la Organización en materia de asesoramiento, servicios y apoyo jurídicos a sus operaciones y actividades. UN 8-33 ستتولى الشعبة القانونية العامة تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وستواصل الاستجابة للطلبات الواردة إليها من جميع أقسام المنظمة والمتعلقة بالمشورة القانونية والخدمات والدعم لعمليات المنظمة وأنشطتها.
    Se expresó la opinión de que en el informe debería haberse dado prioridad a la labor real de la Organización en materia de asistencia electoral, en lugar de dedicar demasiado tiempo a la labor y las normas sobre ese asunto de otras organizaciones intergubernamentales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يركز على العمل الحقيقي الذي اضطلعت به المنظمة بشأن المساعدة الانتخابية عوضا عن تكريس كثير من الوقت للعمل الذي اضطلعت به منظمات حكومية دولية أخرى بشأن المسألة، ولﻷساليب التي اتبعتها بصددها.
    Es un mecanismo único y fructífero para realizar investigaciones aplicadas en una época en que se ha ampliado notablemente el papel de la Organización en materia de seguridad. UN وتلك قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن طرأ اتساع كبير على دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus