"de la osce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • في المنظمة
        
    • التابعة للمنظمة
        
    • التابع للمنظمة
        
    • مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • تابعة للمنظمة
        
    • من المنظمة
        
    • لهذه المنظمة
        
    • الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • في منظمة الأمن والتعاون
        
    • ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • في تلك المنظمة
        
    • لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    Esas prácticas tenían por objeto adelantar la aplicación nacional de los compromisos pertinentes contenidos en el Documento de la OSCE. UN وهي ترمي إلى زيادة التنفيذ الوطني للالتزامات ذات الصلة الواردة في وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Como son conscientes los miembros, Portugal ejerce actualmente la presidencia de la OSCE. UN وكما يعلم الأعضاء، ترأس البرتغال حاليا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Freimut Duve, Representante de la OSCE sobre la libertad de los medios de comunicación UN فرايموت دوفيه، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام
    Señala que se ha llegado a un acuerdo sobre la situación de los miembros del Grupo de Asistencia de la OSCE en Chechenia. UN وتلاحظ الحكومة أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز أعضاء فريق المساعدة في الشيشان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Este año, el Grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la Troika de la OSCE. UN وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    - Miembro del mecanismo de la OSCE para el Arreglo de Controversias UN عضو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Creemos que vale mucho la pena señalar los logros de la OSCE a la atención de la Asamblea General. UN ونعتقد أن إنجازات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جديرة جدا بأن يسترعى إليها انتباه الجمعية العامة.
    Esos conflictos están haciendo sufrir a millones de personas y amenazan con desestabilizar la situación en toda la región de la OSCE. UN إن هذه الصراعات تسبب معاناة لملايين البشر، وتهدد بزعزعة استقرار الحالة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلها.
    El proyecto de resolución da el apoyo firme de la Asamblea General a los esfuerzos de mediación de la OSCE. UN ويعبر مشروع القرار عن دعم الجمعية العامة القوي لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    También eran pertinentes las aportaciones de la OSCE y del Consejo de Europa. UN كما كانت مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مناسبة.
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas, de la OSCE y del Consejo de Europa, Serbia apoya la cooperación entre ellos. UN وكعضو في الأمم المتحدة وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي مجلس أوروبا، تؤيد صربيا التعاون فيما بينها.
    :: Los Principios relativos a las transferencias de armas convencionales de la OSCE, de 1993; UN :: مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1993 المنظِّمة لنقل الأسلحة التقليدية؛
    El original se conserva en los archivos del Gobierno de la OSCE. UN حُفظت الوثيقة الأصلية في محفوظات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    La excelente reputación internacional de Kazajstán ha llevado a nuestro país a ocupar la Presidencia de la OSCE. UN والسمعة الدولية الرفيعة لكازاخستان قد سمحت لبلدنا بأن يتولى رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Representante Especial sigue promoviendo la integración práctica de este programa en las actividades sobre el terreno de la OSCE. UN ويواصل الممثل الخاص العمل على إدماج هذا البرنامج عمليا في الأنشطة الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Propuestas de candidatos portugueses a cargos adscritos a operaciones sobre el terreno, la secretaría o instituciones de la OSCE (S1) UN ترشيح من قِبل البرتغال لشغل وظائف معارة في العمليات الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأمانتها ومؤسساتها
    Como resultado de lo anterior, debía convocarse la Conferencia de Minsk de la OSCE. UN ونتيجة لذلك، تعيَّن عقد مؤتمر مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La prevención y la solución de conflictos se encontraban entre las prioridades de la Presidencia lituana de la OSCE. UN ووضعت الرئاسة الليتوانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مسألة منع نشوب النـزاعات وحلها على صدارة أولوياتها.
    Los observadores de la OSCE presenciaron un intenso fuego de artillería y el incendio de casas en Drvare, Salce y Mijalic. UN وشاهد أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قصفا ثقيلا ومنازل محترقة في درافاري وسالتشي ومياليك.
    Los compromisos compartidos de los Estados miembros de la OSCE y el principio de consenso de la organización son los pilares sobre los que trabaja la OSCE. UN وتشكل الالتزامات التي تتقاسمها الدول اﻷعضاء في المنظمة ومبدأ توافق اﻵراء الذي تنتهجه حجر الزواية في عملها.
    La Misión de Verificación en Kosovo, de la OSCE, es indudablemente el mayor desafío que ha enfrentado la OSCE hasta el presente. UN فبعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة هي بلا شك أكبر تحد تواجهه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El grupo de asistencia de la OSCE en Chechenia ha desempeñado un papel de mediación entre las partes en este prolongado conflicto. UN وقام فريق المساعدة التابع للمنظمة بدور للتوسط بين اﻷطراف المتحاربة في ذلك النزاع المستمر.
    La Oficina preparó un informe sobre la aplicación de los compromisos en los Estados participantes de la OSCE, que había sido distribuido a todas las delegaciones de los países de la OSCE. UN وقام المكتب بإعداد تقرير عن تنفيذ الالتزامات داخل الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم توزيعه على جميع وفود بلدان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En un momento dado, llegaron a estar detenidos en la frontera 21 miembros de la Misión y ocho vehículos de la OSCE. UN وفي إحدى المرات أوقف على الحدود ٢١ من أفراد البعثة وثماني مركبات تابعة للمنظمة.
    Una sección importante del curso y del manual, elaborada e impartida por un experto de la OSCE, trata de la normativa internacional de derechos humanos. UN واشتمل التدريب والكتيب على قسم هام بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان أعده وقدمه خبير من المنظمة.
    En octubre de 2006, el representante de Finlandia fue nombrado Representante Especial de la OSCE sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وقد عين ممثل فنلندا ممثلا خاصا لهذه المنظمة فيما يتصل بمكافحة الاتجار في الأشخاص.
    Se hace caso omiso de las recomendaciones de la OSCE y de los órganos de las Naciones Unidas en lo que respecta a la necesidad de simplificar y agilizar este proceso. UN وقد تجاهل الجانب الاستوني التوصيات الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأجهزة اﻷمم المتحدة بشأن ضرورة تبسيط وتسهيل هذه العملية.
    Las oficinas del ACNUR en los cinco países de Asia Central mantienen una estrecha cooperación con interlocutores de la OSCE. UN وتتعاون مكاتب مفوضية اللاجئين في بلدان آسيا الوسطى الخمسة تعاونا وثيقا مع نظرائها في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ucrania respalda el desarrollo del potencial de las Naciones Unidas y de la OSCE en materia de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا تطوير قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حفظ السلام.
    Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. UN ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Asimismo, han de colaborar plenamente con la Misión de Verificación de la OSCE en Kosovo y garantizar la seguridad de su personal. UN ويجب عليها أيضا التعاون بالكامل مع بعثة التحقق لكوسوفو التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكفالة أمن أفرادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus