"de la pandemia del vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • جائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ووباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • التي وصل إليها استفحال الوباء
        
    • لوباء الفيروس
        
    • لانتشار وباء نقص المناعة البشرية
        
    • لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • انتشار وباء الفيروس
        
    • بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المترتبة على وباء فيروس
        
    Las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA sobre los niños son devastadoras. UN إن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال مروعة.
    La repercusión de la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un desafío, y añade una presión mayor a la prestación de servicios de salud. UN كذلك ما زال تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مشكلة، وهو يفرض مزيدا من الضغط على تقديم الرعاية الصحية.
    La intensificación de la pandemia del VIH/SIDA en muchas partes del mundo constituye una nueva carga para millones de personas. UN ١١ - وأضاف انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أرجاء كثيرة من العالم عبئا جديدا على عواتق ملايين الناس.
    En el examen de la pandemia del VIH/SIDA realizado anteriormente se indicó el extraordinario peligro que ésta representaba no sólo para la población de África sino también para las posibilidades generales de desarrollo del continente. UN 236 - ومن المناقشة السابقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبيَّـن حجم الخطر الهائل الذي يشكله، ليس فقط بالنسبة للأفراد في أفريقيا، وإنما أيضا بالنسبة لمستقبل التنمية في القارة بأسرها.
    La celebración de dicho período extraordinario de sesiones reflejó el hecho de que el mundo reconoce las graves repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA. UN وقد أبرزت تلك الدورة الاستثنائية الإدراك العالمي للآثار الخطيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las delegaciones de países de África, en particular, expresaron su alarma ante los efectos de la pandemia del VIH/SIDA y el creciente número de huérfanos a consecuencia del SIDA, e instaron a que el UNICEF prestara más asistencia en esa esfera. UN وأعربت الوفود الافريقية بوجه خاص عن انزعاجها من تأثير جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتزايد عدد يتامى اﻹيدز، وحثت اليونيسيف على تقديم مزيد من المساعدات في هذا المجال.
    El rápido avance de la pandemia del VIH/SIDA, particularmente en el mundo en desarrollo, ha tenido devastadoras consecuencias para la mujer. UN 44 - وقد كان لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة، وبخاصة في العالم النامي، أثر مدمر على المرأة.
    El rápido avance de la pandemia del VIH/SIDA, particularmente en el mundo en desarrollo, ha tenido devastadoras consecuencias para la mujer. UN 44 - وقد كان لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة، وبخاصة في العالم النامي، أثر مدمر على المرأة.
    Objetivo: Ayudar a África a aumentar su capacidad para hacer frente a la propagación de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas UN الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى
    Unimos nuestras manos y nuestras voces a las de nuestros hermanos y hermanas del Caribe en la valiente lucha contra el flagelo de la pandemia del VIH/SIDA. UN إننا نشبك أيدينا مع بعض ونرفع الأصوات مع أخواننا وأخواتنا في منطقة الكاريبي حيث نكافح وبشجاعة ضد ويل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) El rápido avance de la pandemia del VIH/SIDA, en particular en los países en desarrollo, ha tenido consecuencias devastadoras para las mujeres. UN (أ) إن سرعة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما في البلدان النامية، كان له أثر مدمر على المرأة.
    El UNIFEM abordará las consecuencias de la pandemia del VIH/SIDA en ambos sexos aplicando enfoques innovadores basados en los derechos y estableciendo sólidos vínculos con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وسيعالج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الجنسين، من خلال نهج مبتكرة تستند إلى الحقوق وذات صلات قوية باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Zimbabwe y otros países en el África meridional luchan contra los efectos de la pandemia del VIH/SIDA. UN وتكافح زمبابوي وبلدان أخرى آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Uno de los mayores retos que enfrenta África hoy en día es la amenaza de la pandemia del VIH/SIDA. UN ومن أخطر التحديات التي تواجه أفريقيا اليوم التهديد الذي يمثله وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Comisión de Población y Desarrollo examinó cuestiones relativas a la salud reproductiva y las repercusiones demográficas de la pandemia del VIH/SIDA. UN 26 - واستعرضت لجنة السكان والتنمية مسائل الصحة الإنجابية والآثار الديمغرافية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El poblado de Nyumbani es una comunidad autónoma que presta servicios a huérfanos y ancianos abandonados por la generación que perdió la vida a causa de la pandemia del VIH. UN وقرية نيومباني هي مجتمع محلي ذاتي الإعالة يقدم الخدمات إلى اليتامى والمسنين الذين خلفهم وراءه الجيل الضائع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Un aspecto preocupante de la pandemia del VIH es el número de países que penalizan a las personas de las que se presume hayan infectado a otros con el VIH o los hayan expuesto a la posibilidad de infectarse. UN ويتمثل أحد الأبعاد المثيرة للقلق لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في عدد البلدان التي تجرم الأشخاص الذين يعتقد أنهم نقلوا فيروس نقص المناعة البشرية أو عرضوا آخرين للإصابة به.
    Los conflictos armados son cada vez más frecuentemente vectores de la pandemia del VIH/SIDA, que sigue de cerca a los grupos armados en los corredores de conflicto. UN كما أن الصراعات المسلحة ما برحت باستمرار تعد بمثابة البيئات الحاملة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يحل مباشرة في أعقاب الجنود المسلحين وفي مسالك الصراع الناشب.
    La rápida expansión de la pandemia del VIH/SIDA se está abriendo camino a través de sociedades enteras, cebándose especialmente en los grupos de población más pobres y débiles. UN 19 - وانتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة يعصف بمجتمعات بكاملها، ويوجه أشد ضرباته إهلاكا إلى أفقر وأضعف الفئات.
    Además de un mayor número de incidentes relacionados con disturbios sociales, la región encara las nuevas amenazas del crimen internacional, tanto financiero como cibernético, y del tráfico de personas, así como el reto de la prevención y el control de enfermedades transmisibles y de la pandemia del VIH/SIDA. UN وعلاوة على زيادة أحداث الشغب الأهلي، تواجه المنطقة تهديدات جديدة ناجمة عن الجرائم الدولية والمالية وجرائم الحاسوب وجرائم تهريب البشر، فضلا عن التحدي المتمثل في السيطرة على الأمراض المعدية والوقاية منها ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    Los altos niveles de pobreza y el flagelo cada vez más profundo de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles que afligen a nuestros pueblos continúan haciendo estragos en las poblaciones de los países en desarrollo, en particular los de África. UN وتواصل المستويات العالية للفقر والكارثة المتنامية العمق لوباء الفيروس/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى التي تصيب شعبنا إلحاق الضرر بالسكان في البلدان النامية وخاصة في أفريقيا.
    Además, habida cuenta de la pandemia del VIH/SIDA en la República Democrática del Congo, es necesario que se preste máxima atención a los servicios de salud para las mujeres que se dediquen a la prostitución. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لانتشار وباء نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في البلد، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتوفير الخدمات الصحية للمومسات.
    Por tanto, los bajos niveles de pruebas en los países en desarrollo no nos permiten conocer la situación real de la pandemia del VIH/SIDA. UN ولذلك، فإن معدلات الفحص المنخفضة في البلدان النامية لا تسمح لنا بالتعرف على الوضع الحقيقي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dijo que la pobreza, la inestabilidad económica y social y la expansión de la pandemia del VIH/SIDA formaban parte del tremendo panorama en el cual se habían formulado las recomendaciones sobre los programas. UN وقالت إن الفقر وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي، وتزايد انتشار وباء الفيروس/الإيدز تشكل جميعها جزءا من الخلفية المؤسفة التي يجري فيها إعداد توصيات البرامج.
    C. El problema del VIH/SIDA El África al sur del Sáhara es la región del mundo con mayor incidencia de la pandemia del VIH/SIDA. UN 169 - إن منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي أكثر مناطق العالم إصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El nuevo enfoque de las actividades operacionales y el programa conjunto que el Consejo Económico y Social acordó para abordar a principios de este año las consecuencias de la pandemia del VIH/SIDA para la salud y el medio ambiente, muestran los logros que son posibles con esta reforma. UN والنهج الجديد تجاه اﻷنشطة التشغيلية، والبرنامج المشترك الذي وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر من هذا العام لمعالجة اﻵثار الصحية واﻹنمائية المترتبة على وباء فيروس اﻹيدز، يشهدان على المنجزات التي يمكن تحقيقها من خلال هذا الاصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus